exultare
jubeln, frohlocken
redargutus super hoc
beanstandet wergen dieser Sache, zurechtgewiesen wegen dieser Sache
noveritis
ihr werdet erfahren
(novi, novisse: “Perfektopräsens”)
adhuc
fernerhin, in Zukunft
devotio, devotionis
das Gebet, die Anbetund, die Verehrung
devotionis causa
um zu beten
induere
anziehen
velut
wie, gleichsam
avide
inständig, heftig, gierig
mendicare
betteln
simile facere
ähnlich handeln
verecundia
Scham, Scheu
ad universa servanda
um alles einzuhalten, um alles genau zu beachten
tota virtute
mit ganzer innerer Entschlossenheit
calceamentum
das Schuhwerk
vilis, -e
billig
induitur
er zieht sich an
(mit Ablativ)
corrigia, -ae
der Riemen, der Gürtel
mutare
tauschen
funiculus, -i
der Strick
spreta < spernere
verachten, verschmähen
(sperno, sprevi, spretum)
pompa, -ae
der Prunk, die Pracht
adhaerere
sich anschließen, nachfolgen
(adhaero, adhaesi, adhaesum)
apprehendere
ergreifen, sich aneignen, auf sich nehmen
(apprehendere, apprehendo, apprehendi, apprehensum)
habitus et habendus
“gehabt und zu habend”, gegenwärtig und zukünftig
extunc
von da an
ferventius
eifriger, glühender
(fervens, ferventis)
civitas, -atis
die Stadt
castellum, -i
die Burg
Seraphim
ein heiliger Engel, Lichtengel
crucifixus, -a, -um
gekreuzigt
crucifixio, -ionis
die Kreuzigung
consignare
bezeichnen
character, -eris
das Zeichen, das Mal, das Merkmal
stigma, -atis
das Merkmal, das Brandmal, die Wundmale
ostendere
zeigen, aufzeigen
columbina simplicitate plenus
voll von der Einfachheit einer Taube, mit einem einfachen Gemüt, voller Sanftmut
licentiare
entlassen, wegschicken
hirundo, -inis
die Schwalbe
garrire
schwätzen, Lärm machen
protinus
auf der Stelle, sofort
conitcescere
verstummen
ficus, -us
der Feigenbaum
lucerna, -ae
die Öllampe
lampas, -adis
die Leuchte, die Fackel
fulgor, -oris
der Schein, der Schimmer, der Glanz
reverenter
achtsam, vorsichtig, behutsam
intuitus, -us
Vorsicht, Rücksicht, Achtsamkeit
conculare
zertreten
inedia, -ae
der Hunger
perire
zugrunde gehen
mel, mellis
der Honig
mirus, -a, -um
wunderbar
ineffabilis, -e
unaussprechlich
intueri
betrachten
corona, -ae
kreisrunde Glatze
pulex, -icis
der Floh
castrum Alvianum
das Schloss von Alviano
garritus, -us
das Kreischen, der Lärm
continuo
unverzüglich
conticesco, conticiu
bursa, -ae
die Tasche, der Beutel
tumeo
voll sein, geschwollen sein
erogo
geben, weitergeben, ausgeben
nullatenus
keineswegs
coluber, -bri
die Schlange
oboedinetiae mandatum implere
folgen, dem Gehorsam nachkommen
appropinquare
sich nähern
imfirmitas
die Krankheit
confectus, -a, -um
aufgezehrt, geschwächt
(conficere, cefecio, confeci, confectus)
humus, -i (f)
der Boden, die Erde
facere
machen, lassen, veranlassen
assistere
anwesend sein
benedicere + Dat.
segnen
instar + Gen.
gleich, ähnlich wie
cena dominica
Mahl des Herrn
Altissimus
der Höchste, Gott
ortus
geboren
(oriri, orior, ortus sum = geboren werden)
nagotiator effectus
Kaufmann geworden
(efficere, efficio, effeci, effectus)
usque ad vicesimum aetatis suae annum
bis zum zwanzigsten Jahr seines Lebens
vane vivendo
durch ein oberflächliches Leben
(Gerundium)
inifirmitatis flagello corripere
mit der Geißel einer Krankheit schlagen
ita quod/ ita ut
so dass
(leitet Konsekutivsatz ein)
pollere
stark sein, erstarken
quadam vice
bei irgendeiner Gelegenheit, irgendwann einmal
Perusini
die Bewohner von Perugia
diro carceri macipatus
in einen finsteren Kerker geworfen
Last changed2 years ago