Buffl

Altklausur Fragen

GG
by Galina G.

Fill and finish (4 points)

(a) What dosing system is shown in the picture?

(b) Explain the principle of time-pressure dosing.

(c) Why does Annex 1 specify that crimping must be separated from filling and stoppering?

(d) Which test must be carried out on glass ampoules after fusion as a 100% check in addition to the visual inspection?

(e) What is the main advantage of using nested ready-to-fill syringes in tubs compared to using bulk syringes?

(f) How do you call the process for manufacturing infusion or parenteral nutrition bags?

(g) What is used to blow up the containers during the blow fill seal process?

(a) Welches Dosiersystem ist auf dem Bild zu sehen?

  • peristaltische Abfüll-Tischgerät Flexicon PF7

  • Zeit-Druck-System

(b) Erläutern Sie das Prinzip der Zeit-Druck-Dosierung.

  • Bei der Druck-Zeit-Dosierung wird das Medium aus einem Druckbehälter durch ein Ventil zur Dosiernadel gefördert. Dabei werden der Tankdruck und, wenn nötig, die Temperatur des Mediums präzise geregelt. Andere Prozessparameter, wie die Viskosität, werden ebenfalls überwacht und Strömungswiderstände berücksichtigt.

(c) Warum ist in Anhang 1 festgelegt, dass das Bördeln vom Füllen und Verschließen getrennt werden muss?

  • Vereinzelung und korrekte Ausrichtung des Verschlusses mit (vibrierenden) Sortierschale erforderlich -> Bördeln

(d) Welche Prüfung muss bei Glasampullen nach dem Verschmelzen als 100%-Kontrolle zusätzlich zur Sichtprüfung durchgeführt werden?

  • Integritätsprüfung

(e) Was ist der Hauptvorteil der Verwendung von verschachtelten Fertigspritzen in Wannen im Vergleich zur Verwendung von Bulk-Spritzen?

  • Prozessschritte wie Waschen,Trocknen, Silikonisieren, Sterilisation und Entpyrogenisierung entfallen.

(f) Wie nennen Sie das Verfahren zur Herstellung von Beuteln für Infusionen oder parenterale Ernährung?

  • Blow Fill Seal

(g) Was wird zum Aufblasen der Behälter während des Blow-Fill-Seal-Verfahrens verwendet?

  • Aufblasen in Behälter mit steriler Pressluft (optionales Vakuum in Blasform)


Silicone tubes are used for the aseptic filling of a medicinal product.

[1] These are inserted into a double-door washing machine in a D zone, washed and dried therein and then removed to class C.

[2] There, the tubes are packed in a Tyvek bag, sterilized in an autoclave and removed again in class C. The bag is then placed in a disinfected material transfer hatch in class C and removed from it in class B.

[3] In class B, the transfer takes place into a previously decontaminated RABS. The Tyvek bag is placed in class A via a small opening in the window of the RABS.

[4] Finally, with the doors of the RABS closed, the opening of the Tyvek bag and the installation of the tubing are carried out via glove ports. How do you evaluate the process? Are all steps (1 to 4) in compliance with the requirements of annex 1 and a minimal contamination risk for the drug processed in class A? Is there potential for optimization? If yes, which? (3 points + 1 bonus point)

Silikonschläuche werden für die aseptische Abfüllung eines Arzneimittels verwendet.

[1] Diese werden in einer doppeltürigen Waschmaschine in einer D-Zone eingesetzt, dort gewaschen und getrocknet und dann in die Klasse C gebracht.

[2] Dort werden die Röhrchen in einen Tyvek-Beutel verpackt, im Autoklaven sterilisiert und in Klasse C wieder entnommen. Der Beutel wird dann in Klasse C in eine desinfizierte Materialtransferluke gelegt und in Klasse B entnommen.

[3] In Klasse B erfolgt der Transfer in eine zuvor dekontaminierte RABS. Der Tyvek-Beutel wird in Klasse A durch eine kleine Öffnung im Fenster der RABS platziert.

[4] Bei geschlossenen Türen der RABS erfolgt das Öffnen des Tyvek-Beutels und die Installation der Schläuche über Handschuhports.

Wie bewerten Sie den Prozess? Entsprechen alle Schritte (1 bis 4) den Anforderungen von Anhang 1 und stellen ein minimales Kontaminationsrisiko für das in Klasse A verarbeitete Arzneimittel dar? Gibt es Optimierungspotenzial? Wenn ja, welches? (3 Punkte + 1 Bonuspunkt)

  • Vor dem Einbringen des Beutels in den RABS sollte er desinfeziert werden, da der Inhalt zwar steril ist, der Beutel aber von außen inzwischen kontaminiert sein könnte und das Innere des RABS kontaminieren könnte (Schritt 3)

  • der Zwischenschritt in Klasse C könnte vermieden werden, indem der Beutel aus dem Autoklaven in Klasse B entnommen wird (?)


(a) A company wants to produce a new sterile product via aseptic processing, but without any robust data on the sterilizability of the product. You do not agree with this and suggest another procedure to the company. Which one?

(b) What is the minimum cleanroom grade for the preparation of a medicinal product that is later filled aseptically? (1.5 points)

(a) Ein Unternehmen möchte ein neues steriles Produkt durch aseptische Aufbereitung herstellen, hat aber keine belastbaren Daten über die Sterilisierbarkeit des Produkts. Sie sind mit dieser Vorgehensweise nicht einverstanden und schlagen dem Unternehmen ein anderes Verfahren vor. Welches?


  • Überprüfen, ob das Produkt im Endbehältnis sterilisiert werden kann (je nachdem um welches Produkt es sich handelt, sollten zunächst Dampfsterilisation, dann Trockene Hitze und anschließend Bestrahlung in Betracht gezogen werden

    -> Ist das alles nicht möglich, muss aspetisch hergestellt werden, aber alle Schritte auf Sterilität validiert werden und wenn möglich, Sterilfiltration durchgeführt werden

  • Sterilfiltration

  • Wenn das Produkt nicht im Endbehältnis sterilisiert werden kann, und nicht sterilfiltriert werden kann:

    -> steriler Wikrstoff und sterile HIlfsstoffe aseptisch in eine steriles Endgefäß abfüllen

(b) Welches ist die Mindestreinraumqualität für die Herstellung eines Arzneimittels, das später aseptisch abgefüllt wird? (1,5 Punkte)

  • C, wenn es noch sterilfiltriert wird

  • A mit B-Umbegung, wenn es nicht mehr sterilfiltriert wird


Fill and finish (4.5 points)

(a) What is checked during aseptic filling as part of an in-process control? Name one aspect.

(b) Name one advantage that rotary piston pumps can offer over peristaltic pumps in aseptic filling.

(c) In which cleanroom class must freeze-drying take place after aseptic filling?

(d) What is part of the aseptic filling process for oxidation-sensitive products?

(e) Which stopper placement method is shown here?

(f) What is the main advantage of using nested ready-to-fill syringes in tubs over bulk syringes?

(g) What are the two options for forming the plastic container in blow-fill-seal processes?

(h) What must be checked for all finished BFS containers, just as for ampoules, regardless of whether the product contained is administered parenterally?

(a) Was wird bei der aseptischen Abfüllung im Rahmen einer prozessbegleitenden Kontrolle überprüft? Nennen Sie einen Aspekt.

  • Gewichtskontrolle

(b) Nennen Sie einen Vorteil, den Drehkolbenpumpen gegenüber Schlauchpumpen bei der aseptischen Abfüllung bieten können.

  • einfache Reinigung und Sterilisation

(c) In welcher Reinraumklasse muss die Gefriertrocknung nach der aseptischen Abfüllung erfolgen?

  • Klasse A

(d) Was ist Teil des aseptischen Abfüllprozesses für oxidationsempfindliche Produkte?

  • Schutzbegasung

    • Wichtig für oxidationsempfindliche Produkte

    • Inertisierung durch Zuführung von Inertgas in Produktbehälter vor und nach Abfüllen des Produktes

    • Abfüllung im Inertgas-Isolator

(e) Welche Methode der Stopfenplatzierung wird hier gezeigt?

  • Pick and Place

(f) Was ist der Hauptvorteil der Verwendung von verschachtelten füllfertigen Spritzen in Wannen gegenüber Bulk-Spritzen?

  • Prozessschritte wie Waschen,Trocknen, Silikonisieren, Sterilisation und Entpyrogenisierung entfallen.

(g) Welche beiden Möglichkeiten gibt es für die Formgebung des Kunststoffbehälters im Blow-Fill-Seal-Verfahren?

  • Quersiegelung (am Boden) und Längssiegelung

(h) Was ist bei allen fertigen BFS-Behältern, ebenso wie bei Ampullen, zu prüfen, unabhängig davon, ob das enthaltene Produkt parenteral verabreicht wird?

  • Sterilität


Hygienic design of plant components (3 points)

(a) The illustration shows a hygienically designed static seal. For the positions marked 1 and 2, please indicate which positive aspects regarding hygienic design have been realised here. Please note: For position 2 it is already specified that it is a front-flush seal. This is to be supplemented by another aspect

(b) How can a longitudinal movement of a valve rod be hermetically sealed. Name one possibility.

(c) Mark the location within the sampling valve that would be most difficult to clean in a CIP procedure (besides the sealing point) and justify your choice.

(d) What is an alternative to the magnetic coupling for hygienic sealing of rotational movements that require high forces?

(a) Die Abbildung zeigt eine hygienisch gestaltete statische Dichtung. Bitte geben Sie für die mit 1 und 2 gekennzeichneten Positionen an, welche positiven Aspekte hinsichtlich des Hygienic Designs hier realisiert wurden. Bitte beachten Sie: Für die Position 2 ist bereits angegeben, dass es sich um eine frontbündige Dichtung handelt. Dies ist um einen weiteren Aspekt zu ergänzen

  • Spaltfrei

  • Unverlierbar, im Bauteil fixiert

(b) Wie kann eine Längsbewegung einer Ventilstange hermetisch abgeschlossen werden? Nennen Sie eine Möglichkeit.

  • Verwenung einer Stopfbuchse

    • Die Stopfbuchse ermöglicht eine gewisse Bewegung der Ventilstange, während sie gleichzeitig eine wirksame Abdichtung bietet.

(c) Markieren Sie die Stelle innerhalb des Probenahmeventils, die bei einem CIP-Verfahren am schwierigsten zu reinigen wäre (neben der Dichtungsstelle), und begründen Sie Ihre Wahl.

  • der Totraum oder der Hohlraum innerhalb des Ventils

    • Der Totraum ist der Bereich, der von den beweglichen Teilen des Ventils begrenzt wird, wenn es geschlossen ist. Diese Bereiche können schwer zugänglich sein und neigen dazu, Restmengen von Flüssigkeiten oder Reinigungsmedien zurückzuhalten.

(d) Was ist eine Alternative zur Magnetkupplung für die hygienische Abdichtung von Drehbewegungen, die hohe Kräfte erfordern?

  • Verwendung einer Gleitringdichtung


Sterility testing (2.5 points)

(a) Why can sterility testing alone not guarantee the sterility of a batch?

(b) What is examined in the product-specific suitability test?

(c) A liquid vaccine is to be tested for sterility according to Ph. Eur. 2.6.1. The filling volume per container is 1.2 ml. What is the minimum volume per container that must be tested for sterility?


(a) Warum kann die Sterilitätsprüfung allein die Sterilität einer Charge nicht garantieren?

  • Es werden maximal 20 Einheiten getestet. Chargengröße ist beliebig, daher keine Garantie, dass andere, nicht getestete Einheiten steril sind.

(b) Was wird bei der produktspezifischen Eignungsprüfung untersucht?

  • Hemmung des Wachstums der Referenzkeime durch Testsubstanz

(c) Ein Flüssigimpfstoff soll auf Sterilität nach Ph. Eur. 2.6.1. Das Füllvolumen pro Behältnis beträgt 1,2 ml. Welches ist das Mindestvolumen pro Behältnis, das auf Sterilität geprüft werden muss?

  • Gemäß den Anforderungen der Europäischen Arzneibuch (Ph. Eur.) Methode 2.6.1, die sich auf die Sterilitätsprüfung von Flüssigkeiten bezieht, sollte das Mindestvolumen der zu prüfenden Flüssigkeit pro Behältnis 2 ml betragen. Dies ist in der Methode 2.6.1 der Ph. Eur. festgelegt, um sicherzustellen, dass ausreichend Material für die Prüfung vorhanden ist und um sicherzustellen, dass die Prüfung eine ausreichende Aussagekraft hat.

  • Da das Füllvolumen pro Behältnis in diesem Fall 1,2 ml beträgt, wäre es notwendig, das Volumen auf mindestens 2 ml zu erhöhen, um den Anforderungen der Sterilitätsprüfung nach Ph. Eur. 2.6.1 zu entsprechen.


Dry heat sterilization (3 points)

(a) What is meant by compensation time in (dry) heat sterilization processes?

(b) In a pharmaceutical plant, a hot air sterilization tunnel is used to sterilize glass cartridges. In addition to sterilization and depyrogenation, what third purpose is met by the treatment in the hot air sterilization tunnel?

(c) The z value for heat resistant endotoxins is about 46 °C. What does this mean when you compare the required process times at 280 °C and 326 °C?

(d) Why is it important to cool glass containers slowly after hot air treatment?

Sterilisation durch trockene Hitze (3 Punkte)

(a) Was versteht man unter der Ausgleichszeit bei Sterilisationsverfahren mit (trockener) Hitze?

  • Ausgleichszeit: Zeit (in sec.) vom Erreichen der Sterilisiertemperatur in der Kammer bis zum Erreichen dieser Temperatur im Sterilisiergut.

(b) In einem pharmazeutischen Betrieb wird ein Heißluftsterilisationstunnel zur Sterilisation von Glaskarpulen verwendet. Welcher dritte Zweck wird neben der Sterilisation und der Entpyrogenisierung durch die Behandlung im Heißluftsterilisationstunnel erfüllt?

  • kontinuierlicher Betrieb

(c) Der z-Wert für hitzebeständige Endotoxine liegt bei 46 °C. Was bedeutet dies, wenn Sie die erforderlichen Prozesszeiten bei 280 °C und 326 °C vergleichen?

  • D-Wert ändert sich um den Faktor 10

    • D-Wert/dezimaler Reduktionswert -> "Der Wert eines Sterilisationsparameters (Dauer oder absorbierte Dosis), der erforderlich ist, um die Zahl der lebensfähigen Organismen auf 10 Prozent der ursprünglichen Anzahl zu reduzieren."

(d) Warum ist es wichtig, Glasbehälter nach der Heißluftbehandlung langsam abzukühlen?

  • um ein Platzen der Gefäße zu verhindern


Validation of sterilization processes (2.5 points)

(a) During the DQ you have to select a steam sterilization process for the sterilization of 2 m long silicone tubes used for aseptic filling. Which process do you choose? Give a justification for your choice.

(b) What is the name of the document in which the user demands on a sterilization system are recorded as part of the DQ?

(c) What is checked during thermoelectric testing with an empty sterilization chamber as part of the PQ of a steam sterilization process?

Validierung von Sterilisationsverfahren (2,5 Punkte)

(a) Während der DQ müssen Sie ein Dampfsterilisationsverfahren für die Sterilisation von 2 m langen Silikonschläuchen auswählen, die für die aseptische Abfüllung verwendet werden. Für welches Verfahren entscheiden Sie sich? Begründen Sie Ihre Wahl.

  • Dampfsterilisation mit Vorvakuum

    • Silikonschläuche sind feuchtigkeitsbeständig und können gut in einem Autoklaven sterilisiert werden

    • Die Verwendung eines Vorvakuumzyklus kann dazu beitragen, die Luft aus den inneren Teilen der langen Schläuche zu entfernen, was die Sterilisationswirkung verbessert

(b) Wie heißt das Dokument, in dem die Benutzeranforderungen an eine Sterilisationsanlage im Rahmen der DQ festgehalten werden?

  • URS und Pflichtenheft

(c) Was wird bei der thermoelektrischen Prüfung mit einer leeren Sterilisationskammer im Rahmen der PQ eines Dampfsterilisationsverfahrens geprüft?

  • Gleichmäßigkeit der Temperatur- und Druckverteilung

  • Minimale und maximale Zykluszeiten und Temperaturen


A silicone tubing shall be used for the aseptic filling of a drug. The preparation of the silicone tubing consists of the following steps:

[1] In class D it is placed in a double-door washing machine, washed therein, and then removed to class C.

[2] In class C the hoses are double-wrapped in tyvek bags and loaded into a pass-through autoclave.

[3] The removal of the sterilized hoses takes place in class B.

[4] The hoses are then transferred to a previously decontaminated RABS. During transfer, the door of the RABS is briefly opened and the outer tyvek bag is removed.

[5] Finally, with the doors closed, glove ports are used to open the inner tyvek bag and install the tubing. How do you evaluate the process? Are all steps (1 to 5) in compliance with the requirements of annex 1 and a minimal contamination risk for the drug processed in class A? Is there potential for optimization? If yes, which? (3 points)

Für die aseptische Abfüllung eines Arzneimittels wird ein Silikonschlauch verwendet. Die Vorbereitung des Silikonschlauchs besteht aus den folgenden Schritten:

[1] In Klasse D wird er in eine doppeltürige Waschmaschine gelegt, darin gewaschen und dann in Klasse C gebracht.

[2] In Klasse C werden die Schläuche doppelt in Tyvek-Beutel eingewickelt und in einen Durchreiche-Autoklaven geladen.

[3] Die Entnahme der sterilisierten Schläuche erfolgt in Klasse B.

[4] Die Schläuche werden dann in eine zuvor dekontaminierte RABS überführt. Während des Transfers wird die Tür der RABS kurz geöffnet und der äußere Tyvek-Beutel entfernt.

[5] Schließlich wird bei geschlossener Tür der innere Tyvek-Beutel mit Handschuhen geöffnet und die Schläuche installiert. Wie bewerten Sie den Prozess? Entsprechen alle Schritte (1 bis 5) den Anforderungen von Anhang 1 und stellen ein minimales Kontaminationsrisiko für das in Klasse A verarbeitete Arzneimittel dar? Gibt es Optimierungspotenzial? Wenn ja, welches? (3 Punkte)

  • Bewertung:

    • Insgesamt scheinen die Schritte den GMP-Anforderungen und Anhang 1 zu entsprechen, wobei jede Klasse den spezifischen Anforderungen entsprechend verwendet wird.

    • Die kurze Türöffnung während des Transfers in die RABS kann ein potenzielles Risiko darstellen und erfordert eine sorgfältige Überwachung und Kontrolle.


Media fill (3 points)

(a) What should be considered during a media fill with regard to personnel? Name two points.

(b) An SOP for aseptic formulation and filling of a liquid product specifies stirring for three hours as part of the aseptic batch formulation and storing the product at -20°C after filling into syringes. How do you take these specifications into account for a media fill?

(c) How often / with what frequency must a media fill be repeated after successful initial validation?

(a) Was ist bei media fill in Bezug auf das Personal zu beachten? Nennen Sie zwei Punkte.

  • es soll eine maximale Anzahl von Personen in den Routineprozess einbezogen werden

  • Aseptische Verhaltensweisen und Hygienemaßnahmen

(b) Eine Standardarbeitsanweisung für die aseptische Formulierung und Abfüllung eines flüssigen Produkts schreibt ein dreistündiges Rühren als Teil der aseptischen Chargenformulierung und die Lagerung des Produkts bei -20 °C nach der Abfüllung in Spritzen vor. Wie berücksichtigen Sie diese Vorgaben bei einem media fill?

  • Teilweises Trocknungsverfahren für Lyophilisate

    • Empfehlung FDA: unverschlossene Behältnisse einer teilweisen Evakuierung der Kammer in einer Weise ausgesetzt werden, die den Prozess simuliert

    • Fläschchen sollten nicht eingefroren werden

      Vorkehrungen treffen, die sicherstellen, dass Medium in aeroben Zustand bleibt, um potenzielle Hemmung des Wachstums von Mikroorganismen zu vermeiden

(c) Wie oft / mit welcher Häufigkeit muss media fill nach erfolgreicher Erstvalidierung wiederholt werden?

  • zwei mal jährlich pro Schicht und Prozess

  • Jeder Mitarbeiter, der routinemäßig mit aseptischen Prozessen zu tun hat, muss mindestens einmal pro Jahr mit seinem entsprechenden Tätigkeitsprofil an Medienfüllungen teilnehmen


Fill and finish (4 points)

(a) What is shown in the figure below?

(b) Why is fill by weight preferred for high-priced medicinal products?

(c) Why are two-hose and not single-hose peristaltic pumps usually used?

(d) In which cleanroom class must freeze-drying take place after aseptic filling?

(e) Why does Annex 1 specify that crimping must be separated from filling and stoppering?

(f) How are ampoules closed?

(g) How do you call the process for manufacturing infusion or parenteral nutrition bags?

(h) How is the plastic hose produced in the blow fill seal process?

Ausfüllen und beenden (4 Punkte)

(a) Was ist in der folgenden Abbildung dargestellt?

  • aseptischer Verbinder

(b) Warum wird bei hochpreisigen Arzneimitteln die Abfüllung nach Gewicht bevorzugt?

  • um Kosten zu reduzieren, Abfüllung nach Gewicht ist genauer

(c) Warum werden in der Regel Zwei-Schlauch- und nicht Ein-Schlauch-Peristaltikpumpen verwendet?

  • Zwei-Schlauch-Peristaltikpumpen haben zwei getrennte Schläuche, einen für den Flüssigkeitseinlass und einen für den Flüssigkeitsauslass.

    • bessere Sterilität, geringes Risiko für Kreuzkontaminationen, einfachere Reinigung

(d) In welcher Reinraumklasse muss die Gefriertrocknung nach der aseptischen Abfüllung erfolgen?

  • Klasse A

(e) Warum ist in Anhang 1 festgelegt, dass das Crimpen vom Füllen und Verschließen getrennt werden muss?

  • Vereinzelung und korrekte Ausrichtung des Verschlusses mit (vibrierenden) Sortierschale erforderlich -> Bördeln

(f) Wie werden Ampullen verschlossen?

  • verschmolzen

(g) Wie wird das Verfahren zur Herstellung von Beuteln für Infusionen oder parenterale Ernährung genannt?

  • Blow Fill Seal

(h) Wie wird der Kunststoffschlauch im Blow-Fill-Seal-Verfahren hergestellt?

  • Schmelzen und Homogenisieren des Kunststoffgranulats in Extruder

  • Pressen des Flüssigkunststoffs durch eine Düse

    -> Entstehung Schlauch


Media fill (3 points)

(a) In which documents is the execution of a media fill specified?

(b) How often / with what frequency must a media fill be repeated after successful initial validation?

(c) An SOP for aseptic formulation and filling of a product requires that the product is freeze-dried and nitrogen is applied for inertisation before closing the stopper after freeze-drying. How do you take these process steps into account for a media fill?

(a) In welchen Dokumenten ist die Durchführung einer Medienbefüllung festgelegt?

  • SOP für Herstellung und Medienabfüllplan

(b) Wie oft / mit welcher Häufigkeit muss eine Medienbefüllung nach erfolgreicher Erstvalidierung wiederholt werden?

  • zwei mal Jährlich pro Schicht und Prozess

  • Jeder Mitarbeiter, der routinemäßig mit aseptischen Prozessen zu tun hat, muss mindestens einmal pro Jahr mit seinem entsprechenden Tätigkeitsprofil an Medienfüllungen teilnehmen

(c) Eine SOP für die aseptische Formulierung und Abfüllung eines Produkts schreibt vor, dass das Produkt gefriergetrocknet wird und vor dem Verschließen des Stopfens nach der Gefriertrocknung Stickstoff zur Inertisierung aufgebracht wird. Wie berücksichtigen Sie diese Prozessschritte bei einer Medienabfüllung?

  • Teilweises Trocknungsverfahren für Lyophilisate

    • Empfehlung FDA: unverschlossene Behältnisse einer teilweisen Evakuierung der Kammer in einer Weise ausgesetzt werden, die den Prozess simuliert

    • Fläschchen sollten nicht eingefroren werden

      Vorkehrungen treffen, die sicherstellen, dass Medium in aeroben Zustand bleibt, um potenzielle Hemmung des Wachstums von Mikroorganismen zu vermeiden


Sterile drugs can be manufactured either by terminal sterilization or aseptic processing. In this context, complete the missing information in each of the following excerpts from Annex 1 of the GMP guide. (1.5 points)


Terminally sterilised products:

28. Preparation of components and most products should be done in at least a grade ____ environment […].

29. Filling of products for terminal sterilisation should be carried out in at least a grade ____ environment.


Aseptic preparation:

32. Preparation of solutions which are to be sterile filtered during the process should be done in a grade ____ environment

33. Handling and filling of aseptically prepared products should be done in a grade A environment […].

Sterile Arzneimittel können entweder durch terminale Sterilisation oder durch aseptische Verarbeitung hergestellt werden. Ergänzen Sie in diesem Zusammenhang die fehlenden Informationen in jedem der folgenden Auszüge aus Anhang 1 des GMP-Leitfadens. (1,5 Punkte)


Endgültig sterilisierte Produkte:

28. Die Aufbereitung der Komponenten und der meisten Produkte sollte zumindest in einer Umgebung der Klasse __D_ erfolgen [...].

29. Die Abfüllung von Produkten für die terminale Sterilisation sollte mindestens in einer Umgebung der Klasse __C_ erfolgen.


Aseptische Aufbereitung:

32. Die Zubereitung von Lösungen, die während des Prozesses steril filtriert werden sollen, sollte in einer Umgebung der Klasse __C__ erfolgen.

33. Die Handhabung und Abfüllung von aseptisch aufbereiteten Produkten sollte in einer Umgebung der Klasse A erfolgen [...].

Preparation of equipment and primary packaging material (2.5 points)

(a) Which medium is used for final rinse during CIP of equipment used for aseptic processes?

(b) Which test is performed in the pharmaceutical sector for the validation of CIP processes?

(c) When in the course of the process does siliconization of glass syringes take place?

(d) Name one disadvantage that oily siliconization has compared to baked-on siliconization.

(e) For which pharmaceutical products is the final drying of the stoppers after automatic stopper treatment of particular importance?

Vorbereitung der Ausrüstung und des Primärverpackungsmaterials (2,5 Punkte)

(a) Welches Medium wird für die abschließende Spülung bei der CIP-Aufbereitung von Anlagen für aseptische Prozesse verwendet?

  • Endspülung mit WFI

(b) Welcher Test wird im pharmazeutischen Bereich zur Validierung von CIP-Prozessen durchgeführt?

  • Riboflavintest (mindestens 2 mal): Kontamination der inneren Oberflächen mit einer Riboflavinlösung -> Trocknung -> CIP-Nachweis der erfolgreichen Reinigung mit UV-Lampe

(c) Wann findet im Verlauf des Prozesses die Silikonisierung von Glasspritzen statt?

  • vor der Heissluftsterilisation

(d) Nennen Sie einen Nachteil, den die ölige Silikonisierung im Vergleich zur Einbrennsilikonisierung hat.

  • Wischtechnik-> dicke Silikonschicht ( bei Einbrennsilikonisierung-> Bildung dauerhaften dünnen hydrophoben Schicht bei anschließenden Heißluftsterilisation)

(e) Bei welchen pharmazeutischen Produkten ist die Endtrocknung der Stopfen nach der automatischen Stopfenbehandlung von besonderer Bedeutung?

  • Pulverinhalatoren, Lyophilisierte Produkte


Author

Galina G.

Information

Last changed