Buffl

Phonetik/Phonologie

FB
by Felix B.

Probleme/Fehler deutscher Muttersprachler

  1. Unterschiede im Phonem- & Allophonbestand

    = kein entsprechender Laut im dt. Phoneminventar -> Lautsubstitution

    /ð/ -> /z/

    /θ/ -> /s/

    /eɪ/ -> /e:/ (mail)

    /w/->/v/

    /e/&/æ/->/ɛ/

    /əʊ/->/o:/ (boot)

    /ɒ/ -> /ɔ/

  2. Unterschiede in den Distributions- & Kombinationsregeln

    • Im deutschen keine Unterscheidung dark & clear l -> immer nur clear -> intralinguale Interferenz

    • Im Dt. Plosive im Auslaut aspiriert

    • Auslautverhärtung im Dt. -> lenis zu fortis (z.B. /d/ -> /t/ oder /s/ -> /z/)

    • Knacklaut am Wortanfang durch Dt.

    • <s> am Wortanfang wird zu stimmhaften /z/ (sinken -> sink)

    • /ʃ/ statt /tʃ/ im Anlaut (fish and chips) oder /ʃ/ statt /s+p/

    • S-Anlaut-Kombinationen (spot, spring mit /ʃ/)

    • Finger als /fiŋə(r)/ statt / fiŋgə/

    • Kein Pottlaut -> /ɒ/ wird zu /ɔ/

  3. Fachbegriffe

    • Substitution: Lücke im Inventar durch ähnlichen Laut füllen (interlinguale Interf.)

    • Neutralisierung: Unterschied zwischen Phonemen wird neutralisiert, z.B. /e/ & / æ/

    • Falsche Allophone: Muttersprachliche Allophone werden übertragen

    • Falsche Varianten: Muttersprachliche Ausspracheformen werden übertragen (r)

    • Hyperkorrektur/Übergeneralisierung: Bewusstsein der Unterschiede zwischen den Systemen führt zu einer übertriebenen Verwendung fremdsprachlicher Phoneme z.B. /w/ auch für /v/ oder /θ/ für /s/

  4. Linking & Juncture

    • Phänomen der connected speech

    • Verbindung von Wörtern in einer tone unit durch

      • Verschieben des Endkonsonanten von A zu B (at all -> a tall)

      • Artikulation sonst stl. K (linking r), wenn Wort B mit einem Vokal beginnt

      • Einfügen eines Lautes zwischen zwei Vokale

        • /w/ -> to (w) England

        • /j/ -> He (j) is silly (j) and stupid

        • Glottal stop -> co(?)operate


Author

Felix B.

Information

Last changed