die Verschwendung
der Ăberkonsum
le gaspillage
la surconsommation
verschuldet sein
ĂȘtre endettĂ©
eine Fangfrage
une question piĂšge
der / die Stadtbewohner(in)
le citadin / la citadine
der Samt
le velours
der Igel
le hérisson
das Wildschwein
le sanglier
der Traktor
le tracteur
etw verleihen
prĂȘter qc
die Gleichstellung / Gleichheit
la paritĂ© / lâĂ©galitĂ©
âein Boot ist am Kai festmachenâ
(vertÀuen)
amarrer un bateau au quai
ein FleugzeugtrÀger / die FlugzeugtrÀger
un porte-avions / des porte-avions
> invariable
ein groĂes Schiff
(un bateau de grande taille)
le navire
die Marine, die SeestreitkrÀfte
la marine
die (soziale) Durchmischung / Vielfalt; Koedukation
la mixité
la mixité sociale / scolaire / ethnique
ein Generalstab
Kreis von ausgewĂ€hlten Offizieren, der den obersten Befehlshaber beratend unterstĂŒtzt
un Ătat-major
schnarchen (ugs)
ronfler (fam)
Expression idiomatique :
âSpaĂ beiseite!â (ugs)
(assez rigolé, on devient sérieux)
trĂȘve de plaisanterie (fam)
âIch wĂŒrde meine Hand ins Feuer legen!â
Jâen mettrais ma main au feu.
(ou : J'en mettrais ma main Ă couper.)
âEs ist glasklar / klar wie KloĂbrĂŒheâ
C'est clair comme de lâeau de roche.
âDas erscheint mir unwahrscheinlich.â
Ăa me paraĂźt invraisemblable.
fettgedruckt
(Formatierung)
en gras
unbestreitbar
incontestable
Son talent est incontestable.
die VergĂŒtung, Bezahlung
la rénumération
= le paiement, le salaire
ein(e) Delegierte(r)
un(e) délégué(e)
(personne chargée de présenter un groupe)
sammeln, erhalten, aufnehmen
(des informations, des témoignages, des sentiments, des idées)
recueillir
(Le journaliste a recueilli de nombreux témoignages.)
verfassen, schreiben
âĂ©crire un texte de maniĂšre organisĂ©eâ
rédiger
Les élÚves doivent rédiger une rédaction sur leurs vacances.
âGlauben Sie, dass es sich lohnt?â
Vous croyez que ça en vaut la peine ?
die Planung
la planification
die Unzufriedenheit
le mécontentement
geeignet, passend
approprié(e)
Il faut choisir un vocabulaire approprié au niveau des élÚves.
eine AbsurditÀt, ein Irrsinn
une aberration
(une absurdité)
sich erweisen, sich herausstellen als
sâavĂ©rer
Cette hypothÚse pourrait s'avérer fausse.
âEs versteht sich von selbst, dassâŠâ
Il va de soi que âŠ
sich lohnen
valoir la peine
Ce film vaut la peine dâĂȘtre vu.
MĂŒhe / Kummer / Schwierigkeiten haben etw zu tun
avoir de la peine Ă faire qc
Elle a de la peine Ă comprendre ce texte.
die Doppelmoral
le double standard
zerzauste Haare haben
ĂȘtre tout dĂ©coiffĂ©
sich die Haare bĂŒrsten
se brosser les cheveux
(se brosser les dents)
seine Haare wieder wachsen lassen
laisser repousser ses cheveux
der Musikliebhaber
le fervent de musique
der Dachboden
le grenier
der Kern
le noyau
der StrauĂ(vogel)
un oiseau autruche
die Gezeiten
(Ebbe & Flut)
la marée
la marée haute (Flut)
la marée basse (Ebbe)
Il ne faut pas nager à marée haute.
ein Teich / eine kleiner Teich, PfĂŒtze, TĂŒmpel
un étang / une mare
ein Dromedar & ein Kamel
un dromadaire & un chameau
die DĂ€mmerung
le crépuscule
Nous nous sommes promenés au crépuscule.
Halbdunkel, Zwielicht, Halbschatten
la pénombre
ein Schauer, Zittern
un frisson
GĂ€nsehaut haben
avoir la chair de poule
Jâai eu la chair de poule en Ă©coutant ce morceau de musique.
die Verlobung
der Verlobungsring
des fiançailles > au pluriel !
la bague de fiançailles
Ils ont annoncé leurs fiançailles hier.
der Waschraum, der Waschkeller, die WaschkĂŒche
la buanderie
La buanderie se trouve au sous-sol.
der Eisenwarenladen (fĂŒr Werkzeuge, Schlösser, NĂ€gelâŠ)
la quincaillerie
Lederwaren(geschÀft)
la maroquinerie
Elle travaille dans une maroquinerie de luxe.
die Begeisterung, SchwĂ€rmerei, groĂer Enthusiasmus
(oft zeitlich begrenzt oder modisch, nicht dauerhaft)
lâengouement
L'engouement pour ce nouveau film est incroyable.
ohnmÀchtig werden
tomber dans les pommes
Quand elle a vu le sang, elle est tombée dans les pommes.
sich einer Sache bewusst werden
prendre conscience de qc
Elle a pris conscience de ses erreurs.
etw hervorheben, betonen
mettre en valeur qc
Ce projet met en valeur les compétences de chacun.
sich in jdn hineinversetzen
se mettre dans la peau de qn
Lâacteur sâest vraiment mis dans la peau de son personnage.
ĂŒber etw informiert sein
ĂȘtre au courant de qc
Je ne suis pas au courant de cette décision.
der AnhÀnger
le pendentif
rechteckig
quadratisch
rectangulaire
carré
knackig
croquant
une salade croquante
die Quote
le quota
der Schlingel
le coquin
die Gasse
la ruelle
der Polizeieinsatz
lâintervention policiĂšre (f.)
sich zusammenreiĂen
se ressaisir
Il faut te ressaisir avant quâil soit trop tard.
engstirnig sein
ĂȘtre bornĂ©
bellen
aboyer
Le chien aboie.
das Quietschen
le grincement
einseitig
unilatéral
Cette décision a été prise de maniÚre unilatérale par le comité de direction.
vorherrschend
prépondérant
ein Wortfeld
un champ lexical
etw verkörpern
incarner qc
die Selbstironie
lâautodĂ©rision (f.)
in Latzhosen
en salopette
die Eingeweihten, Insider
les initiés
(un initié)
treffend, wirkungsvoll
percutant
Son discours était bref mais trÚs percutant.
schwindelerregend, atemberaubend
vertigineux
La tour offrait une vue vertigineuse sur la ville.
das Auftreten, die Entstehung
neuer Ideen / Systeme (eher philosophisch)
lâĂ©mergence (f.)
lâĂ©mergence de nouvelles technologies
lâĂ©mergence de la conscience
les pays émergents : SchwellenlÀnder / EntwicklungslÀnder
gezwungenermaĂen
contraint et forcé
erholsam, stÀrkend
reposant
/
ressourçant
etw. verschieben
(zeitlich)
reporter qc
etw. hinausschieben
repousser qc
das Tattoo
tÀtowiert sein
le tatouage
ĂȘtre tatouĂ©
Bedien dich!
Sers-toi !
der Lockenstab
le fer Ă friser
das Glatteis
le verglas
das Bahngleis
la voie ferrée
der Zug (an der Zigarette)
la bouffée de cigarette
eine Zugabe spielen
jouer un bis
die ZĂŒgel in die Hand nehmen
(expression figée)
prendre les rĂȘnes
la rĂȘne (der ZĂŒgel beim Reiten)
das Bahnhofsviertel
le quartier de la gare
das Bahnpersonal
(alle Bahnmitarbeiter)
les cheminots
Dreh dich um!
Tourne-toi !
âwas auch geschehen magâ
quoi quâil arrive
Was fĂŒr ein Zufall!
Quelle coĂŻncidence !
die Eitelkeit
eitel
la vanité
vaniteux
der Kontrollverlust
la perte de contrĂŽle
musikalisch (musikbegabt) sein
ĂȘtre musicien
die StraĂenbeleuchtung
die StraĂenlampe
lâĂ©clairage public (m.)
le réverbÚre
der StraĂenhund
le chien errant
abwegig
aberrant
die BesÀnftigung
jdn besÀnftigen
besÀnftigend
lâapaisement
apaiser qn / qc
besÀnftigend > berceur, lénifiant, calmant
Schnee rÀumen
déneiger
der Blindenstock
la canne blanche
la canne dâaveugle
der Blinker đ
le clignotant
der Blindenhund đ¶
le chien d'aveugle
die Hundeleine đâđŠș
la laisse (pour chiens)
der Darm đ«
(DĂŒnndarm & Dickdarm)
lâintestin (m.)
lâintestin grĂȘle (DĂŒnndarm)
le gros intestin (Dickdarm)
der Hagel âïž
la grĂȘle
Gute Besserung!
Bon rétablissement !
jdm gute Besserung wĂŒnschen
souhaiter un prompt rétablissement à qn
alle fĂŒnf Minuten đ
toutes les cinq minutes
alle Möglichkeiten erwÀgen
considérer toutes les possibilités
die Verlockung
jdn anlocken
verlockend
lâattrait
allécher qn / qc
alléchant
das verlÀngerte Wochenende
le week-end prolongé
die VerlÀsslichkeit
sich auf jdn verlassen
verlÀsslich
la fiabilité
se fier Ă qn (compter sur qn)
fiable
âDas ist zu viel verlangt.â
Câest trop demander.
das Geschicklichkeitsspiel
le jeu dâadresse
âEr ist sehr geschickt mit seinen HĂ€nden.â
Il est trĂšs habile de ses mains.
die ErmÀchtigung
jdn ermÀchtigen, etw zu tun
l'habilitation (f.)
habiliter qn Ă faire qc
der MarienkĂ€fer đ
la coccinelle
die Spinne
l'araignée (f.)
(la toile d'araignée)
der Schmetterling đŠ
le papillon
die Giraffe đŠ
la girafe
das Nashorn đŠ
le rhinocéros
das Nilpferd đŠ
le hippopotame
der Pinguin đ§
le manchot / le pingouin
der PandabĂ€r đŒ
le panda (géant)
das KĂŒken đŁ
le poussin
das Schwein đ·
le cochon (zool.)
le porc (Hausschwein, Schweinefleisch)
die Ameise đ
la fourmi
die Wespe đ
la guĂȘpe
die Hummel đ
le bourdon
der Specht đŠ
le pic
die MĂŒcke
le moustique
die Fliege đȘ°
la mouche
die Schildkröte đą
la tortue
die Qualle đȘŒ
la méduse
der Delfin đŹ
le dauphin
die Schlange đ
le serpent
der Wal đł
la baleine
das Zebra đŠ
le zĂšbre
der Hirsch đŠ
le cerf
der Papagei đŠ
le perroquet
der Pelikan
le pélican
der Pudel đ©
le caniche
der BĂŒffel đŠŹ
le buffle
das Stinktier đŠš
la mouffette
das Eichhörnchen đżïž
l'écureuil (m.)
der Flamingo đŠ©
le flamant rose
auf nĂŒchternen Magen
Ă jeun
die Nieren đ«
les reins
das Zwerchfell đ«
le diaphragme
die Speiseröhre
l'Ćsophage
der Organspender đ«
le donneur d'organe
der Zimt
la cannelle
der Schnittlauch đż
la ciboulette
die Petersilie đż
le persil
die Kamille đż
la camomille
die Pfefferminze đ±
la menthe poivrée
der Basilikum đż
le basilic
die Kurkuma
la curcuma
der Ingwer đ«
le gingembre
der Knoblauch đ§
lâail (m.)
das Spiegelei đł
lâĆuf au plat
RĂŒhreier
les Ćufs brouillĂ©s
das gekochte Ei đ„
l'Ćuf Ă la coque
die Grapefruit
le pamplemousse
le pomélo
die Pflaume
la prune
Haferflocken đ„Ł
les flocons d'avoine
der GrieĂbrei đ„Ł
la bouillie de semoule
die Haselnuss đ°
la noisette
die Erdnuss đ„
la cacahuĂšte
die Pistazie
la pistache
das Besteck
(& OP-Besteck)
le couvert
les instruments chirurgicaux (medizinisch)
die Schlittschuhe âžïž
les patins (Ă glace)
der Rollschuh đŒ
le patin Ă roulettes
aufs Tor schieĂen đ„
ein Tor erzielen, ein Tor schieĂen
tirer au but
marquer un but
das Brandenburger Tor
la porte de Brandebourg
der Pokal đ
la coupe
(la coupe du monde)
sein Mikrofon stummschalten đ€
couper le son de son microphone
Lotto spielen
jouer au Loto
das GlĂŒcksspiel đ°
le jeu de hasard
die Leinwand
la toile
das Puzzleteil đ§©
la piĂšce de puzzle
die Nacktschnecke đ
der FĂŒhler einer Schnecke
la limace
le tentacule dâun escargot
der Helikopter đ
le hélicoptÚre
der Magnet đ§Č
l'aimant (m.)
die Paprika đ«
le poivron
geschickt, gewandt
vs
ungeschickt, ungelenk
adroit
maladroit
jdn / etw unterschÀtzen
jdn / etw ĂŒberschĂ€tzen
sous-estimer qn / qc
surestimer qn / qc , surévaluer qc
(sich ĂŒberschĂ€tzen = se surestimer)
in Immobilien investieren
investir dans la pierre
einen Rekord aufstellen
einen Rekord brechen
einen Rekord halten
établir un record
battre un record
détenir un record
der Einbruch đȘ
le bris de clĂŽture
der Biss đŠ·
la morsure
die (Baby)Windel
la couche (de bébé)
die Windenergie đš
lâĂ©nergie Ă©olienne
die EnttÀuschung
jdn enttÀuschen
enttÀuschend
enttÀuscht
la déception
décevoir qn
décevant (enttÀuschend)
déçu (enttÀuscht)
unbeholfen
empaillé
verhindert sein
ĂȘtre empĂȘchĂ©
Il mâa empĂȘchĂ© de poser ma question.
empĂȘcher qn de faire qc = jdn abhalten, etw zu tun
jdn zum Kaiser krönen
couronner qn empereur
lâempereur (m.)
âdas Kind aus erster Eheâ
lâenfant du premier lit
der Kinderarzt đ©ș
le pédiatre
sich die Haare föhnen đ
se sécher les cheveux
das Rudel đŠ
la harde
der Stimmbruch
la mue (de la voix)
ĂŒber eine Mauer klettern đ§ââïž
escalader un mur
reif đ
mûr
jdm Mut einflöĂen
insuffler du courage Ă qn
neuen Mut schöpfen
reprendre courage
unumgÀnglich
incontournable
der Blickkontakt đ
le contact visuel
die Ansteckung
la contagion
etw zerkleinern, schroten, in StĂŒcke brechen
(z.B. Steine, GemĂŒse)
concasser qc
die Asche
la cendre
aschblond đ±ââïž
blond cendré
der Aschenbecher
le cendrier
die Wölbung
etw wölben
la voûte
voûter qc
die Wolle
&
das WollknÀuel
la laine
la pelote de laine
âkomme, was wolleâ
advienne que pourra
der Wendekreis đ
le rayon de braquage
âeine gute Wendung nehmenâ
âeine ĂŒberraschende Wendung nehmenâ
prendre une bonne tournure
prendre une tournure inattendue
mit jdm Frieden schlieĂen đïž
faire la paix avec qn
jdn in Frieden lassen
laisser qn tranquille
einen BrĂŒckentag frei nehmen
faire le pont
einen Tag frei nehmen
prendre un jour de congé
keine Hand frei haben
avoir les mains prises
das Freibad đââïž
la piscine en plein air
die Fledermaus đŠ
la chauve-souris
das Flehen
um etw flehen
flehend
la supplication
implorer qc / supplier qn (de)
suppliant
die Klippe, Felswand, SteilkĂŒste đȘš
la falaise
der Falke đŠ
le faucon
trĂŒgerisch, irrefĂŒhrend
fallacieux
jdm eine Falle stellen
piéger qn
die Fassade renovieren đ
ravaler la façade
der Fachbegriff
le terme technique
die Sauberkeit
la propreté
der Meerrettich
le raifort
der Spitzname
le sobriquet
die Stute đ
la jument
der Waldrand đł
la lisiĂšre
grasen đČ
brouter
das Heu, das Wiesengras
le foin
das Knistern (des Feuers)
le pétillement
(dâun feu de bois)
die (Feuers-)Glut đ„
la braise
die Harfe đȘ
la harpe
der Totenkopf đ
la tĂȘte de mort
der Handschlag đ€
la poignée de main
die Schleife đ
(aus Band)
le nĆud (en ruban)
das Lila đ
le lilas
jdm winken đ
faire un signe de la main Ă qn
faire signe Ă qn
die Rakete đ
(der Raketenangriff)
la fusée
le missile
lâattaque de missiles
der Heiligenschein đ
lâaurĂ©ole (f.)
der Klee âïž
le trĂšfle
die Unendlichkeit âŸïž
lâinfinitĂ© (f.)
das Ausrufezeichen âïž
das Fragezeichen â
le point d'exclamation
le point d'interrogation
der Strichpunkt
der SchrÀgstrich
le point-virgule ;
la barre oblique /
die weiĂe Fahne đłïž đïž
le drapeau blanc
eine Alkoholfahne haben đ„
(ugs)
avoir l'haleine avinée
(fam)
die Sternschnuppe đ
lâĂ©toile filante
das Gespenst đ»
le fantĂŽme
der Lippenstift đ
le rouge Ă lĂšvres
der Verband đ€
le pansement
die TrĂ€nen der RĂŒhrung đ§
les larmes d'attendrissement
das Loch đłïž
le trou
der lockere Zahn đŠ·
la dent déchaussée
die FuĂsohle đж
la plante du pied
die Zunge đ
la langue
der Schimpanse đŠ
le chimpanzé
die Ratte đ
le rat
der Fuchs đŠ
le renard
das Einhorn đŠ
la licorne
die Pfote đŸ
la patte
der Frosch đž
la grenouille
die Eidechse đŠ
le lézard
die Raupe đ
la chenille
die Sonnenblume đ»
le tournesol
das GĂ€nseblĂŒmchen đŒ
la pĂąquerette
die Tulpe đ·
la tulipe
die Kirsche đ
(der Kirschbaum)
la cerise
le cerisier
das Feuerwehrauto đ
le camion de pompiers
der Rettungsring đ
la bouée de sauvetage
der Regenbogen đ
lâarc-en-ciel (m.)
der Sonnenschirm â±ïž
le parasol
die Taucherbrille đ€ż
les lunettes de plongée
der Stiefel đą
la botte
die BĂŒroklammer đïž
le trombone
der Schraubenzieher đȘ
le tournevis
der Schwamm đ§œ
lâĂ©ponge (f.)
die Waage âïž
la balance (instrument)
la Balance âïž (zodiaque)
die Schaufel đȘ
la pelle
der Sarg â°ïž
le cercueil
die Zange
la pince
der Besen đ§č
le balai
der Feuerlöscher đ§Ż
lâextincteur (m.)
der Briefkasten đŹ
la boĂźte aux lettres
Pfeil & Bogen đč
arc et flĂšche
Zeit schinden â°
temporiser
der Teebeutel đ«
le sachet de thé
jdn bezaubern âš
envoûter qn
das Schweigen brechen
rompre le silence
in GelÀchter ausbrechen
éclater de rire
das Geschick
l'habilité (f.)
lâadresse (f.)
> pas de pluriel !
die Felge đ
la jante
das StĂŒck Pizza đ
la tranche de pizza
la part de pizza
das StĂŒck Torte đ
le morceau de gĂąteau
der Scheitel đ§âđа
la raie
geflochtene / gedrehte Haare đ©âđб
(zu einem Zopf)
les cheveux torsadés
die Pflanzenmilch đ„
le lait végétal
die SchlĂ€frigkeit đ€
la somnolence
jdm von etw abraten
déconseiller qc à qn
das Unterbewusstsein
unterbewusst
le subconscient
subconscient
âkein Blatt vor den Mund nehmenâ
ne pas mĂącher ses mots
p.ex. GIMS :
De quoi tu me parles ?
MĂąche un peu tes mots
Tâes parano
der Kaugummi đŹ
la gomme Ă mĂącher
die Kautablette đ
le comprimé à mùcher
etw kauen / zerkauen đŠ·
mĂącher qc
der Nebel đ«ïž
le brouillard
etw weben
(Kontakte knĂŒpfen)
(der Webstuhl)
tisser qc
tisser des liens
le métier à tisser
der Pflasterstein
le pavé
(adj.: pavé = gespflastert)
die Ernte
la récolte
la moisson
zurĂŒckströmen
refluer
das Ertrinken đ
ertrinken
la noyade
se noyer
der stechende Schmerz đŁ
la douleur lancinante
verblĂŒhen đž
(Schönheit)
faner / se faner
etw (ab)feilen
limer qc
der Brustumfang, die Oberweite đ
le tour de poitrine
die Lawine đ»
lâavalanche (f.)
etw verlegen
(nicht mehr finden)
égarer qc
(perdre momentanément)
jdn irrefĂŒhren
égarer qn
abschweifen, sich verfahren, sich verlaufen
sâĂ©garer
jdn aus der Fassung bringen
effarer qn
die Schnur đ§”
la ficelle
das Bein anwinkeln đŠ”
plier la jambe
das Knie beugen
fléchir le genou
unlöschbar, unauslöschlich
indélébile
etw stapeln đ
empiler qc
seine Zeit vergeuden đ
gaspiller son temps
die Stimmung trĂŒben
plomber lâambiance
jdn aussperren đȘ
enfermer qn dehors
der Rabatt đ”
la remise
das Hinterfragen, die Infragestellung â
la remise en question
die Ăbergabe der Diplome đ
la remise des diplĂŽmes
strafbar, strÀflich
punissable
die Nachtigall đŠ
le rossignol
die Vergiftung
jdn / etw vergiften
l'empoisonnement (m.) / l'intoxication (f.)
empoisonner qn / qc
erwÀgen, etw zu tun; beabsichtigen, etw zu tun
envisager de faire qc
etw isoliert betrachten
envisager qc isolément
verdampfen đš
etw verdampfen
sâĂ©vaporer
se vaporiser
vaporiser qc (etw verdampfen)
vernichtet ; am Boden zerstört
anéanti
der Abhang, Steigung, SchrÀge, GefÀlle
abfallend
la pente
en pente
die glatten Haare
les cheveux raides
glatt
lisse
plat
der Kontostand đ°
le solde
ĂŒberwĂ€ltigend
écrasant
der Internet-Anbieter đ»
le fournisseur d'accĂšs Ă Internet
das VorstellungsgesprÀch
lâentretien dâembauche
vom Thema abkommen, abschweifen
sâĂ©carter du sujet
etw thematisieren
prendre qc pour sujet
faire de qc un thĂšme de discussion
von einem Thema zum anderen springen
sauter dâun sujet Ă l'autre
die AbwÀgung
la valorisation
viel befahren đ
trÚs emprunté
jdm viel Freude bereiten
causer beaucoup de joie Ă qn
viel RĂŒcksicht nehmen
avoir de grands égards
der Beamte
le fonctionnaire
beanspruchend
revendicatif
die Schwarzarbeit
le travail au noir
in einer Klinik entbinden
accoucher dans une clinique đ„
schwanger werden
mit jmd. schwanger sein
tomber enceinte
ĂȘtre enceinte de qn.
âSie ist im sechsten Monat schwanger.â
Elle est enceinte de six mois.
das Hochzeitskleid đ°ââïž
la robe de mariée
die Hochzeitsreise đ
le voyage de noces
im tiefsten Winter âïž
au plus fort de l'hiver
kĂ€lteempfindlich đ§Ł
(Körper)
frileux
sich in eine Decke hĂŒllen
s'envelopper dans une couverture
die Energieverschwendung
le gaspillage d'énergie
welk, verwelkt đž
flétri
der Rauch đš
la fumée
der Bienenstock đ
la ruche
der Bienenstich đ°
le nid d'abeilles
der Bienenschwarm đ
lâessaim (m.) d'abeilles
die ZĂŒchtung đ¶
lâĂ©levage (m.)
âmeine geringste Sorgeâ
Câest le cadet / le dernier de mes soucis
der Schneematsch âïž
la neige fondue
der Schneesturm đšïž
la tempĂȘte de neige
auĂer Atem geraten
s'essouffler
den FĂŒhrerschein abgeben đ
rendre le permis de conduire
der Pilotenschein đ§ââïž
le brevet de pilote d'avion
der Botschafter
lâambassadeur
die Scheibe Brot
la tranche de pain
Brot mit Butter bestreichen đ§
étaler du beurre sur du pain
kegeln đł
jouer aux quilles
kegelförmig
conique
jdn zum Bischof weihen
jdn zum Priester weihen
sacrer qn Ă©vĂȘque
consacrer qn prĂȘtre
den Weihnachtsbaum schmĂŒcken đ
décorer le sapin de Noël
die Adventskerze đŻïž
der Adventskalender đïž
die Adventszeit âïž
la bougie de l'Avent
le calendrier de lâAvent
le temps de lâAvent
an der Grenze zu etw
Ă la frontiĂšre avec qc
an der Grenze abgewiesen werden
se faire refouler Ă la frontiĂšre
die NachbarlÀnder
les pays limitrophes
das NachbargrundstĂŒck đĄ
le terrain voisin
le terrain d'à cÎté
die Nachbarschaft
le voisinage
die Eisdiele đš
le glacier
die Christbaumkugel đȘ©
la boule de Noël
die Christbaumspitze đ
la pointe de sapin (de Noël)
der BlĂ€tterhaufen đ
le tas de feuilles
der BlĂ€tterteig đ„ź
la pùte feuilletée
jdn / etw warm halten đ§Ł
tenir qn/qc chaud
Schnee schaufeln đȘ
enlever la neige Ă la pelle
sich die HĂ€nde wĂ€rmen đ§€
se chauffer les mains
der Handschuh đ§€
le gant
der Schal đ§Ł
lâĂ©charpe (f.)
etw entkernen đ
dénoyauter qc
die Wimper đïž
le cil
der Ohrring đ
la boucle dâoreille
die Vanilleschote đš
la gousse de vanille
die Augenbraue
le sourcil
der Lidschlag
le battement de paupiĂšre
das Ladekabel đ
le cĂąble de chargeur
die Untertasse âïž
la soucoupe
das Messer
le couteau
der Löffel đ„
le cuiller
das Kuchenblech đ„§
la plaque Ă gĂąteaux
die Kuchenform đ„§
(eine Kuchenform einfetten)
le moule Ă gĂąteaux
(beurrer un moule)
das KĂŒchengerĂ€t âČïž
lâustensile (m.) de cuisine
der Kuchenteig đ„§
la pĂąte Ă gĂąteau
essbar, genieĂbar
comestible
essen gehen
sortir manger
fam : aller au resto
die Zahnpasta đȘ„
le dentifrice
die ZahnbĂŒrste đȘ„
la brosse Ă dents
das ZĂ€hneknirschen đŹ
le grincement de dents
das Zahnfleisch đŠ·
la gencive
die ErfĂŒllung
ErfĂŒllung finden / in ErfĂŒllung gehen
l'accomplissement (m.)
sâaccomplir
der VerunglĂŒckte
verunglĂŒckt
lâaccidentĂ©(e)
accidenté
zu zweit, zu dritt âŠ
Ă deux, Ă trois âŠ
der Schulfreund
le camarade d'école
die Taufe đŒ
jdn taufen
le baptĂȘme
baptiser qn
beleibt đ«
corpulent
etw zerknittern
zerknittert
friper qc / chiffonner qc
fripé / froissé / chiffoné
in einer Ecke
dans un coin
bei jds Anblick
beim Anblick von etwas
Ă la vue de qn / qc
jdm den Hof machen
faire la cour Ă qn
gepolstert đ
rembourré
der Verdacht đ”ïž
jdn verdÀchtigen
verdÀchtig
le soupçon
soupçonner qn / suspecter qn
soupçonné / suspect
der VerfĂŒhrer
jdn verfĂŒhren
verfĂŒhrerisch
le séducteur
séduire qn
séducteur / séduisant
verbleichen âȘïž
verblichen
(Stoff & Farbe)
se faner
étoffe : fané
couleur : terni
das Wohnzimmer đ
le salon
la salle de séjour
âDas kann jedem passieren.â
Cela peut arriver Ă tout le monde.
GemĂŒse schĂ€len
éplucher les légumes
der (GemĂŒse)SchĂ€ler
lâĂ©pluche-lĂ©gumes (m.)
das lodernde Feuer đ„
la fournaise
der soziale Aufstieg âŹïž
der soziale Abstieg âŹïž
la réussite sociale
la déchéance sociale
die StimmbĂ€nder đ€
les cordes vocales
das Streichholz đŹ
lâallumette (f.)
etw beleuchten đĄ
éclairer qc
illuminer qc (festlich)
etw ausfeilen, verfeinern
peaufiner qc
einen Eid ablegen đ€
die Vereidigung
prĂȘter serment
la prestation de serment
das Gift đ
(tierisches Gift, z.B. Schlangengift)
le poison
le venin
le venin de serpent đ
das Ersticken
jdn / etw ersticken
(ein Feuer ersticken đ„)
(etw im Keim ersticken đ„)
lâĂ©touffement (m.) / la suffocation
étouffer qn/qc
ein Feuer ersticken đ„ = Ă©touffer un feu
etw im Keim ersticken đ„ = Ă©touffer qc dans lâĆuf
der Lichtschein đĄ
la lueur
etw im GedĂ€chtnis behalten đ§
retenir qc
erstarren
jdn erstarren lassen
se solidifier
se figer (personne, sourire, organisation)
figer qn
die Hexe đ§ââïž
la sorciĂšre
das Knistern (eines Feuers) đ„
unzÀhlbar
indénombrable
(innombrable)
die HĂ€sslichkeit
hÀsslich werden
la laideur
enlaidir
etw mit etw verflechten
etw miteinander verflechten
entremĂȘler qc de qc
entrelacer qc
der Funke đ§š
l'étincelle (f.)
die Verschwommenheit
verschwommen
le flou
flou / nébuleux / trouble
der Tacker
lâagrafeuse (f.)
die Patrone (fĂŒr Waffe, FĂŒller etc) đ« đïž
la cartouche
(de fusil, stylo, etc)
die Schere âïž
les ciseaux
(une paire de ciseaux)
das Geodreieck
l'équerre-rapporteur (f.)
die Tinte đ«
lâencre (f.)
DruckerschwĂ€rze = lâencre d'imprimerie
das Hemd đ
die Bluse đ
la chemise đ
le chemisier đ
die Unterhose đ©Č
la culotte
le slip
der Fausthandschuh đ„
la moufle
der Filzstift đïž
le feutre
(le stylo-feutre)
(le crayon-feutre)
der Drucker
lâimprimante (f.)
das Nagetier đč
le rongeur
das ErdmÀnnchen
le suricate
der Hase đ
das Kaninchen đ°
le liĂšvre
le lapin
der Biber đŠ«
le castor
der Schwan đŠą
le cygne
allmÀhlich aufhören / versanden / stecken bleiben
(sich in Details verlieren)
enliser / sâenliser
(sâenliser dans les dĂ©tails)
die WirbelsĂ€ule đŠŽ
la colonne vertébrale
die Zitrusfrucht đâđ©
lâagrume (m.)
die ZufÀlligkeit
zufÀllig
lâalĂ©atoire (f.) (philos.)
aléatoire
(fortuit / par hasard / par accident)
jdn zufÀllig treffen
tomber sur qn
der Trödler đ§ł
le brocanteur
das Weinfass đ·
le tonneau de vin
der KĂ€fer đȘČ
le coléoptÚre
der Lauch đ§
le poireau
die Schalotte đ§
lâĂ©chalote (f.)
der Kopfhörer đ§
le casque (à écouteurs)
Geld abheben đ°
retirer de l'argent
Geld ausleihen [erhalten]
emprunter de l'argent
jdm Geld borgen
prĂȘter de l'argent Ă qn
jdm Geld schulden đ”
avoir une dette envers qn
der Geldbetrag đŽ
la somme dâargent
flussaufwĂ€rts âŹïž
flussabwĂ€rts âŹïž
en amont
en aval
vorsichtshalber â ïž
par mesure de précaution
die VorsichtsmaĂnahme â ïž
la précaution
(la mesure de précaution)
in Sichtweite sein
ĂȘtre en vue
sich mit etw abfinden
sâarranger de qc
se résigner à qc
s'accommoder de qc
die Schuppe đ
lâĂ©caille (f.)
die Tierart đ»
l'espĂšce animale
die kleine Terz đ”
die groĂe Terz đ”
la tierce mineure
la tierce majeure
tierfreundlich đ¶
respectueux des animaux
das Tierheim đ¶
le refuge (pour animaux)
la fourriĂšre (pour animaux)
sich selbst ĂŒbertreffen
se surpasser
sich selbst ĂŒberlassen sein
ĂȘtre livrĂ© Ă soi-mĂȘme
die Selbstbedienung đ©âđł
le libre-service
das Fensterbrett đȘ
le rebord de fenĂȘtre
der Ăquator
l'équateur (m.)
leer stehend đ
désaffecté
die leere Batterie đȘ«
la pile déchargée
die Leertaste âšïž
die Leertaste
la barre d'espace
lâespace (f.)
der Rosenkohl đ„Ź
le chou de Bruxelles
der Fang đ
la prise
Fangen spielen đ§
jouer au chat
ein Unternehmen ruinieren
couler une entreprise
das Skelett đ
le squelette
die Krawatte đ
la cravate
das Dressurreiten đŽ
le dressage
kuschelig đ§ž
douillet
(confortable)
schielen đ
loucher
die Wachsamkeit đ
wachsam
la vigilance
vigilant
wach
réveillé / éveillé
die ganze Nacht wach sein đ
faire une nuit blanche
das Wachstum
(das exponentielle Wachstum)
la croissance
(la croissance exponentielle)
der Taschenrechner â
la calculatrice
kariert đ
quadrillé / à carreaux
die Leber đ«
le foie
die Niere đ«
le rein
der Blinddarm đ«
lâappendice (m.)
die Milz đ«
la rate
das Windrad đš
l'éolienne (f.)
die Windel đ€°
der Hundehaufen đ©
la crotte de chien
die HundehĂŒtte đ
la niche (de chien)
die Hunderasse đ¶
la race canine
die Hausschuhe đ„ż
les pantoufles
der Edelstein đ
la gemme
la pierre précieuse
senil
sénile / gùteux
(péjoratif)
der Hausflur đ
le couloir
der Flieder đ
der Internet-Anbieter đ
der Internetbrowser đ
l'explorateur web
die Glasfaser
la fibre de verre
Kroatien đđ·
la Croatie
der Haken âïž
le crochet
das Hakenkreuz
la croix gammée
den GĂŒrtel enger schnallen đ„
se serrer la ceinture
das Quader
la pierre de taille
die StrĂ€hne đ©âđа
la mĂšche
das Schwimmbecken đ
le bassin
die Rutsche / das Rutschen đ
rutschen
le toboggan / le glissement
glisser
die Zugverbindung đ
la liaison ferroviaire
der Klimmzug đȘ
(an der Stange)
la traction
(Ă la barre)
der Konsonant đ€
der stimmhafte Konsonant
der stimmlose Konsonant
la consonne
la consonne sonore
la consonne sourde
der Vokal đ€
la voyelle
ein Instrument stimmen đ·
accorder un instrument
der Verlauf đïžđïž
(einer StraĂe / eines Flusses)
le tracé (de route)
im weiteren Verlauf
par la suite
im Verlauf der Jahre
au fil des années
einen unerwarteten Verlauf nehmen
die Vormundschaft, Bevormundung
jdn bevormunden
la tutelle
maintenir qn sous tutelle / tenir qn en tutelle
der Osterhase đ°
le lapin de PĂąques
der Ballen đŸ
(einer Hand / einer Pfote)
la paume â
le coussinet (dâune patte) đŸ
jdn per Handy erreichen đ±
joindre qn par portable
frech, dreist sein
(im Benehmen)
(in ĂuĂerungen)
effronté
ĂȘtre impudent
ĂȘtre insolent
ohrenbetĂ€ubend đ
assourdissant
das OhrlĂ€ppchen đ
le lobe de l'oreille
etw einstecken đ
etw ausstecken
brancher qc
débrancher qc
die Steckdose đ
la prise de courant
den Stecker in die Steckdose stecken đ
brancher la fiche dans la prise
das Spielbrett đČ
le plateau de jeu
der Haarschnitt đââïž
la coupe (de cheveux)
modisch đ
mit der Mode gehen
die Modenschau
Ă la mode
suivre la mode
le défilé de mode
âfalls jemalsâ
si jamais
die TĂŒrklinke đȘ
la poignée de porte
Christi Himmelfahrt
(la fĂȘte de lâ) Ascension
Pfingsten
la PentecĂŽte
die rote Johannisbeere
die schwarze Johannisbeere
la groseille
le cassis
Holz fĂ€llen đȘ”
abattre des arbres
Feuer fangen đ„
prendre feu
der Feueralarm đ„
lâalerte au feu
der Feuermelder đ„
le détecteur d'incendie
das Schienbein đŠ”
jdm ans Schienbein treten
le tibia
donner Ă qn un coup de pied dans le tibia
Kniebeugen machen đŠ”
faire des génuflexions
die Stiefeltern đ§âđ§âđ§
les beaux-parents
das Nichts
le néant
der Werbespot
le flash publicitaire / le spot publicitaire
der Rausch, die Trunkenheit đ»
lâivresse (f.)
Drogen nehmen đč
se droguer
drogenabhÀngig
toxicomane
der Alkoholiker đž
alkoholabhÀngig
lâalcoolique
alcoolique
das Pony đŽđ±ââïž
le poney đŽ
la frange (de cheveux) đ±ââïž
die Nachsicht, Nachgiebigkeit
l'indulgence (f.)
jdm nachschenken đ„
reverser une boisson Ă qn
die Sendezeit â±ïž
la tranche horaire
das Unterhemd đ
le marcel
le tricot de corps
trÀgerlos
sans bretelles
der Zopf đ±ââïž
der Butterzopf đ„
la natte đ±ââïž
la tresse au beurre (Butterzopf)
der Pferdeschwanz đ±ââïžđŽ
la queue de cheval
der Huf đ
le sabot
die HĂŒfte
la hanche
der Baumstamm đȘŸ
die Baumkrone đł
le tronc d'arbre
la cime de l'arbre
das Herzklopfen â„ïž
la palpitation
(Ăa me donne des palpitations.)
die stark befahrene StraĂe đïž
la rue passante
âDas ist nicht meine StĂ€rke.â
Ce nâest pas mon fort.
der starke Verkehr đ
la circulation dense
die dĂŒnne / schwache Stimme đ€
die tiefe Stimme
die warme Stimme
la voix fluette
le voix grave
le voix moelleuse
mit lauter Stimme đ€
Ă haute voix
die Stimme erheben đ€
hausser la voix
élever la voix (lauter sprechen)
die Stimme verstellen đ€
déguiser la voix
eine raue Stimme bekommen đ€
sâĂ©railler la voix
das Hufeisen đ§Č
le fer Ă cheval
scharf gewĂŒrzt đ¶ïž
corsé
der Wasserkocher
la bouilloire électrique
die Hupe đ
hupen
(kurz hupen)
le klaxon, lâavertisseur (m.)
klaxonner
(donner un petit coup de klaxon)
die Ferse đ¶ââïž
le talon
lÀrmend
tapageur / bruyant
brĂŒnett đ©âđа
(les cheveux)
bruns / chĂątains
schĂ€umen đ§Œ
écumer
mousser [savon, biĂšre]
ĂȘtre mousseux [z.B. Wein, Sekt]
der Scheitel đ±ââïž
erstickend
étouffant
der Atem đš
auĂer Atem
Atem holen
schlechter Atem
la haleine / le souffle
auĂer Atem : hors dâhaleine / Ă bout de souffle
Atem holen : souffler
schlechter Atem : la mauvaise haleine
stinken
nach etw stinken
puer
puer qc
(nach Alkohol stinken : puer lâalcool)
der Ărmel đ€·ââïž
la manche
das Stroh đ
la paille
das Heu
jdn bestechen
soudoyer qn
watscheln đ„
se dandiner
das Huhn đ
la poule (zoo)
le poulet (cuisine)
das Schaf đ
le mouton
aus eigenem Antrieb
de sa propre initiative
aus freien StĂŒcken
de son propre gré
erschöpft
épuisé
[personne, reserves, stocks]
knurren đŻ
gronder [animal]
grogner [chien]
gargouiller [estomac]
das Schlucken đ„
der Schluck
schlucken
la déglutition
la gorgée
avaler
der Schluckauf
Schluckauf haben
le hoquet
avoir le hoquet
in etw stöbern
fouiller (dans) qc
reif werden đ
mûrir
die Gelenkigkeit đȘ
gelenkig
la souplesse
souple
(agile)
der Leichtsinn
leichtsinnig
lâĂ©tourderie (f.)
étourdi
die SchlÀfe
la tempe
clever đ§
malin
jdn an etw gewöhnen
sich an etw gewöhnen
habituer qn Ă qc
accoutumer qn Ă qc
se familiariser avec qc
sâaccoutumer Ă qc
sâhabituer Ă qn/qc
eine Gewohnheit ablegen
rompre avec une habitude
die Gewohnheit haben, etw. zu tun
avoir coutume de faire qc
das Delikt, die Straftat
le délit
auf frischer Tat đŁ
en flagrant délit
etw umgehen
(darum herumgehen)
contourner qc
ein Formular ausfĂŒllen
remplir un formulaire
der Karpfen đ
la carpe
der Husten đ€§
husten
der Hustensirup
la toux
tousser
le sirop contre la toux
das Vorzimmer đ
lâantichambre (f.)
etw zerknittern đïž
fripé / froissé [tissu] / chiffonné
sich satt essen đ„
satt sein
manger Ă sa faim
ĂȘtre rassasiĂ©
das SĂ€ttigungsgefĂŒhl
le sentiment de satiété
la sensation de satiété
die Nascherei
naschen
le grignotage
grignoter
das FĂŒnftel
le cinquiĂšme
etw abholen (GepĂ€ck, Möbel) đ§ł
enlever qc
(bagages, marchandises)
etw abholen (Post, Tickets) âïž
retirer qc
(courrier, billets réservés)
eine Datei wiederherstellen đ»
récupérer un fichier
das Klebeband
le ruban adhésif
aufbrausend
fougueux
effervescent
der Korb đ§ș
le panier
la corbeille
âDie Sicherung ist rausgesprungen.â đ»
Le fusible a sauté.
das Gefrierfach đ„¶
le congélateur
den Tisch decken đœïž
mettre la table / mettre le couvert
dresser la table / dresser le couvert
den Tisch abrĂ€umen đœïž
débarrasser la table
vom Tisch aufstehen đœïž
sortir de table
sich zu Tisch setzen đȘ
s'attabler
se mettre Ă table
die Tischkante
(sich an der Tischkante stoĂen)
le bord de table
(se cogner contre le bord de table)
sich an etw stoĂen
se cogner Ă qc
jdn stoĂen
pousser qn
das Tischgebet sprechen đŁïž
dire le bénédicité
die Tischdecke
la nappe
die Schnittwunde đ©ž
la coupure
jdn spĂ€ter nochmal anrufen đ
rappeler qn plus tard
die Ingwerscheiben đ«
les tranches de gingembre
der Albtraum đ
le cauchemar
die Teufelin đż
la diablesse
auf einmal [lire, Ă©crire, boire] đș
auf einmal [plötzlich] đŻïž
dâun trait đș
tout dâun coup đŻïž
ohne Vorwarnung â ïž
sans crier gare
die HĂŒtte đ
la cabane
der Kamm đȘź
kÀmmen
le peigne
peigner qc / se peigner
die Leichtathletik đ€œââïž
l'athlétisme (m.)
jdn abhalten / daran hindern, etw zu tun
empĂȘcher qn de faire qc
abwertend
etw abwerten, herabsetzen
péjoratif
déprécier qc
der Widerspruchsgeist
lâesprit de contradiction
das Konkurrenzdenken đ„
lâesprit de compĂ©tition
der Heilige Geist đ»
lâEsprit saint
der Zeitgeist â°
lâesprit du temps
der Teamgeist, Mannschaftsgeist đ„
lâesprit d'Ă©quipe
etw auf etw zurĂŒckfĂŒhren
imputer qc Ă qc
jds ganzes Denken beherrschen đ§
obnubiler qn
die RĂŒstung đĄïž
(die RitterrĂŒstung)
l'armure
(l'armure de chevalier)
das WaffengeschĂ€ft âïž
lâarmurerie
etw ausziehen đ§€đ
[Kleidung, Handschuhe]
sich ausziehen
enlever qc đ§€đ
se dépouiller / se déshabiller
jdm die Schuhe ausziehen đ
déchausser qn
sich nackt ausziehen
se mettre Ă poil
der BH đ
le soutien-gorge
der Kehlkopf đ€
le larynx
der Oberschenkel
la cuisse
der Dachziegel đ§±
la tuile (de toit)
die Folgsamkeit
folgsam
la docilité
docile
nicht begehbar, nicht befahrbar
impraticable
die Gabe
le don
jdn in Ă€uĂerste BedrĂ€ngnis bringen
in die Enge getrieben sein
mettre qn aux abois
ĂȘtre aux abois
rechts / links abbiegen đ
virer Ă droite / Ă gauche
die Falte đŽ
la ride
der Zeh đж
lâorteil (m.)
der Kragen
(der Rollkragen)
le col
(le col roulé)
Steuern hinterziehen đŠ
frauder le fisc
zögern, etw zu tun
tarder Ă faire qc
hésiter à faire qc
das Fell đ¶
le pelage
âvon Kopf bis FuĂâ
de pied en cap
der Ring đ
la bague
einen Ring anstecken đ
mettre une bague au doigt
die Brustwarze
le mamelon
das Brustbein
le sternum
einem Kind die Brust geben
nourrir un enfant au sein
donner le sein Ă un enfant
die Schaukel
la balançoire
lâescarpolette (f.)
das Schaukelpferd
le cheval Ă bascule
kalorienreich đ
kalorienarm
calorique
allégé
mit der Flasche ernĂ€hren đŒ
nourrir au biberon
mangelernÀhrt
mal-nourri
die Geburt / die Entbindung đ©âđŒ
(FrĂŒhgeburt)
(KreiĂsaal)
l'accouchement (m.)
l'accouchement prématuré
la salle d'accouchement
einen Jungen / ein MÀdchen gebÀren
(zur Welt bringen)
accoucher dâun garçon
accoucher d'une fille
das Nasenloch đ
la narine
das GrĂŒbchen
la fossette
der Waffenstillstand đ§š
einem Waffenstillstand zustimmen
l'armistice (m.)
accepter un cessez-le-feu
die finanzielle UnterstĂŒtzung đŽ
lâappui financier (m.)
die Schonung
schonungslos
le ménagement
impitoyablement
sans ménagement
etw schonungslos sagen
dire crûment qc
RĂŒcksicht nehmen
avoir des égards
der Vorortbewohner đïž
die Vorortbewohnerin
le banlieusard
la banlieusarde
sich wieder anziehen đ
se rhabiller
auftauchen, plötzlich hervortreten
surgir
das Handgelenk đ
le poignet
das HandgepĂ€ck đ§ł
les bagages Ă main
sich schĂŒtteln
(den Kopf schĂŒtteln)
se secouer
secouer la tĂȘte
mit dem Kopf schĂŒtteln
hocher la tĂȘte
SchĂŒttelfrost haben
grelotter de fiĂšvre
der Bauchnabel đ«
le nombril
dringend đš
pressant
die Vorahnung
etw ahnen, vorausahnen
le pressentiment
pressentir qc
eine Krankheit bekommen đ€
attraper une maladie
contracter une maladie
Kontakte knĂŒpfen đ
nouer des contacts
keinen Kontakt mehr zu jdm haben đ
nâavoir plus aucun contact avec qn
kontaktfreudig đŹ
sociable
die Kontaktlinsen đïž
les lentilles de contact
der NasenflĂŒgel đ
der NasenrĂŒcken
die Nasenspitze
lâaile du nez (f.)
l'arĂȘte du nez (f.)
le bout du nez
jdn vereidigen
assermenter qn
der Ellbogen
le coude
die Sehne đ§Ź
le tendon
der Nerv đ§Ź
le nerf
der DoppelgĂ€nger đ„
le sosie
etw einpacken đ
emballer qc
das Betrunkensein đ»
l'ébriété (f.)
von etw angetrieben werden
ĂȘtre mĂ» par qc
Faust đ
(die Faust ballen)
le poing
serrer le poing
jdn / etw loslassen
lĂącher qn/qc
die Zuckerkrankheit
(Diabetes) đŹ
le diabĂšte
der Zuckerstreuer đ§
die Ălflasche
der Salzstreuer
der Pfefferstreuer
le sucrier
le huilier
la saliĂšre
la poivriĂšre
die Zuckerwatte đ
la barbe Ă papa
die Schleife [aus Band, zum Schmuck] đ
die Kapuze
la capuche
der Rechen đ§č
le rĂąteau
jdn trösten
jdn ĂŒber etw trösten
réconforter qn
consoler qn de qc
das Kinn đ€
le menton
phantasieren, delirieren
divaguer
der Glassplitter đ„
splittern
l'éclat de verre (m.)
voler en éclats
das Augenlid đïž
la paupiĂšre
der Nacken
la nuque
âetw in Schutt und Asche legenâ
réduire qc en cendres
der Entwurf
le brouillon
der Stapel đ
la pile
das Halsband đâđŠș
le collier
zu diesem Zweck
Ă cet effet
jdn zwicken
pincer qn
das MaĂband
le mĂštre ruban
der Mohn
le pavot
les graines de pavot
die Cashewnuss đ„
la noix de cajou
nachgeben â ïž
[Ast, Damm etc]
céder
die Faulheit đŠ„
faul
la paresse
paresseux
sich den Kopf zerbrechen đ€Ż
(fam.)
se creuser la tĂȘte
verfault đđ„
pourri
(fruit, Ćufs etc)
das KreuzwortrĂ€tsel đ
les mots croisés
die Bremse đ
le frein
jdm ausreden, etw zu tun
dissuader qn de faire qc
das Ăberleben
la survie
deutlich, eindeutig, betrÀchtlich
nettement
das Durchhaltevermögen
die Ausdauer
la persévérance
lâendurance (f.) (sport) đŽââïž
trotz
ungeachtet einer Sache
dessen ungeachtet
en dépit de
en dépit de qc
en dépit de cela
herablassend
hautain / condescendant
die Verlegenheit
in Verlegenheit sein
lâembarras (m.)
ĂȘtre dans lâembarras
beneidenswert
enviable
glĂ€ubig âïž
croyant
das Gleitschirmfliegen đȘ
le parapente
der Hals đââïž
le cou
jdm den Hals umdrehen
tordre le cou Ă qn
die TĂŒrklingel đïž
la sonnette
sportbegeistert đ€œââïž
enthousiasmé par le sport
die Sporthalle đ
le gymnase
la salle de sport
das Kupfer
le cuivre
die Waschmaschine đ§ș
la laveuse
le lave-linge
la machine Ă laver
der Trockner đ§Œ
le sĂšche-linge
die Gehaltserhöhung đ°
lâaugmentation de salaire
das Bildschirmfoto đ±
la capture d'écran
der Bildschirmhintergrund đ±
le fond d'écran
jdm etw zutrauen
croire qn capable de qc
das Zirkuszelt đȘ
le chapiteau
jdn ĂŒber etw belehren
instruire qn de qc
Pakistan đ”đ°
pakistanisch
le Pakistan
pakistanais
etw betonieren đ§±
bétonner qc
sandig đïž
sablonneux
das Sandkorn đïž
le grain de sable
der Sitzplatz đș
la place assise
die Show đïž
le spectacle
aus der Flasche trinken đŸ
boire Ă la bouteille
eine Flasche Wein aufmachen đŸ
entamer une bouteille de vin
âDiese Flasche kostet kein Pfand.â
Cette bouteille nâest pas consignĂ©e.
der Flaschenpfand đ°
la consigne
Technische UniversitĂ€t đ
l'école polytechnique
der Radweg đŽââïž
la piste cyclable
die Wanze
la punaise
der Blumenkohl
le chou-fleur
die Blutabnahme đ©ž
la prise de sang
der AttentÀter
lâauteur dâun attentat
Selbstmord begehen
se suicider
die Hochzeitsfeier đ
la noce
les noces
der Hochzeitsgast
l'invité du mariage
der SteigbĂŒgel đ
l'étrier (m.)
die Anspielung
le sous-entendu
(lâallusion)
le ou la
cÎté ?
le cÎté
jdn / etw anprangern
dénoncer qn/qc
etw aufwerten
valoriser qc
revaloriser qc
die Frömmigkeit, die Gottesfurcht
la piété
das AnfĂŒhrungszeichen ââŠâ
le guillemet
den Nachweis liefern
fournir la preuve
etw nach Hause liefern
livrer qc Ă domicile
jdm eine Steilvorlage liefern
fournir une occasion en or Ă qn
gebildet đ
cultivé
instruit
umfassend gebildet sein đ
posséder une vaste culture générale
die Unzucht, Verdorbenheit
la débauche
das Laster
le vice
etw an etw anlehnen
sich an jdn / etw anlehnen
appuyer qc contre qc
sâappuyer contre qn/qc
die PerĂŒcke đ©âđб
la perruque
etw einschrÀnken
eingeschrÀnkt
restreindre qc
restreint
absichtlich
exprĂšs
(délibérément, sciemment, intentionnellement)
etw mit Absicht tun
faire qc exprĂšs
das Versteck
la cachette
la cache (dâun criminel)
die versteckte Kamera đž
la caméra cachée
auferstanden
ressuscité
der Propeller
la hélice
wĂŒrdig
digne
die Furchtlosigkeit
lâintrĂ©piditĂ© (f.)
der Matrose đœ
le matelot
gelassen, ausgeglichen
serein
etw auslosen
tirer qc au sort
den Alarm auslösen đš
donner lâalerte
dĂ©clencher lâalarme
einen Skandal auslösen
faire un éclat
bewohnbar đ
habitable
entlaufen đ±
[Haustier]
échappé
(animal domestique)
die Perlenkette đż
le rang de perles
einen Aufstand blutig niederschlagen đŁ
noyer une révolte dans le sang
die Peitsche
etw / jdn peitschen
le fouet
fouetter qn / qc
Redewendung
âZuckerbrot und Peitscheâ
la carotte et le bĂąton đ„
der Amtsmissbrauch
l'excĂšs de pouvoir (m.)
jdn vor Gericht bringen
déférer qn à la justice
etw gieĂen đȘŽ
arroser qc
beĂ€ngstigend, furchteinflöĂend
effrayant
blendend
éblouissant
âso weit das Auge reichtâ đ
Ă perte de vue
die Stadtmauer đ§±
die Festungsmauer đ°
le rempart
la muraille
die Abtei
lâabbaye (f.)
das Kloster âȘïž
le monastÚre (Mönche)
le cloĂźtre
ins Kloster gehen âȘïž
se faire moine
der Speiseraum đŽ
le réfectoire
der Smaragd đ
l'émeraude (f.)
die Bucht đ
la crique (petite)
la baie (grande)
kein einziges Mal
pas une seule fois
etw einschlagen đȘ
[Fensterscheibe]
défoncer qc
der Seufzer
einen Seufzer ausstoĂen
le soupir
pousser un soupir
das Stöhnen
stöhnen
le gémissement
gémir
das Schluchzen
schluchzen
le sanglot
sangloter
die Herdplatte đł
la plaque de cuisson
die LĂŒge
le mensonge
âDu hast mir Unrecht getan.â
Tu mâas fait du tort.
das StraĂenschild đŁïž
la plaque de rue
das Verkehrszeichen đŁïž
le panneau de signalisation
der StraĂenschaden đŁïž
la dégradation de la chaussée
der Zaun đĄ
la clĂŽture
la palissade [jardin]
die Baustelle đ§
le chantier
die Umleitung đ§
la déviation
das Gebiss đŠ·
la dentition (= Gesamtheit der ZĂ€hne)
le dentier (= kĂŒnstliches Gebiss)
die Zunge herausstrecken đ
tirer la langue
auf der Zunge zergehen
fondre dans la bouche
âDas Wort liegt mir auf der Zunge.â
Jâai le mot sur le bout de la langue.
der Lockenkopf đ©âđб
la tĂȘte bouclĂ©e
der Kies đȘš
der Kieselstein
le gravier
le caillou / le galet
der Kampfsport / die Kampfsportart đ„
le sport de combat
der Trost đ„Č
tröstlich
le réconfort
réconfortant
das GebĂ€ck đ„ź
les pĂątisseries
etw vermuten
supposer qc
présumer qc
ausweichend
évasif
ein Verbrechen begehen
commettre un crime
jdn infizieren
infecter qn
der Notarzt đšââïž
le mĂ©decin dâurgence
die Versteinerung đż
versteinern
la pétrification
pétrifié
keuchend
haletant
die Flucht
la fuite
la fugue
der Fluch
la malédiction
der Angreifer
(4 mots)
l'assaillant (m.)
l'envahisseur (m.)
lâagresseur (m.)
l'attaquant (m.)
die Kakerlake
le cafard
das BruchstĂŒck đ§©
le fragment
die Kugel đ±
(Geschoss)
(Mathematik)
la balle đ«
la sphĂšre đ±
sich auf etw fokussieren
se focaliser sur qc
die Grille
le grillon
der Grill đ
der Grillabend
le barbecue / le gril
la soirée barbecue
das Blei
le plomb
das Stottern
stottern
le bégaiement / le balbutiement
bégayer (qc)
der Scheibenwischer đ
l'essuie-glace (m.)
l'essuie-vitre (m.)
die RĂŒckbank đ
la banquette arriĂšre
ausarten
dégénérer
die Fliese
le carreau
die Fensterscheibe đȘ
la vitre / le carreau (de fenĂȘtre)
flĂŒstern
tuscheln
murmurer
chuchoter
flehen
bitten
supplier
implorer
stammeln
bégayer
balbutier
antworten
erwidern
répondre
répliquer
plaudern
sich unterhalten
bavarder
causer
(Ils causaient tranquillement sur un banc.)
dâailleurs vs par ailleurs ?
= justifier (ĂŒbrigens)
= changer de sujet (darĂŒber hinaus)
ĂŒber jdn lĂ€stern
médire de qn
der Monolog (im Theater) đ
la tirade
die Predigt âȘïž
(in der Kirche)
le sermon
das GestÀndnis
(z.B. vor Polizisten)
l'aveu / les aveux đź
(devant les policiers)
der Knall, der Abschuss đ«
le tir dâun fusil
la détonation
das Grollen
(eines Donners)
le grondement
das Summen đ
le bourdonnement
das Brummen đ
(eines Autos)
le vrombissement
das Quietschen / Knirschen đŠ·
(der ZĂ€hne)
das Klingeln âïž
(eines Telefons)
la sonnerie
das BrĂŒllen đŠ
(eines Löwens)
le rugissement
die Neckerei
la taquinerie / les taquineries
der Tratsch / der Klatsch
Tratschen
la commérage
commérer
Kurzmeldungen đ°
(in der Zeitung)
les brĂšves
die Schlagzeilen đ°
les gros titres
die Titelseite
la une
(= premiĂšre page)
die Leserschaft đïž
le lectorat
die Vorbedingung
vorher, zuvor
le préalable
au préalable
die Malediven đČđ»
les Maldives
die Inselgruppe đïž
lâarchipel (m.)
âin 14 Tagen / zwei Wochenâ
âungefĂ€hr 15 Teilnehmerâ
la quinzaine
dans une quinzaine de jours
une quinzaine de participants
die Pauschale
pauschal
le forfait
forfaitaire
orientalisch
oriental
angrenzend
(5 options)
limitrophe [géographie]
adjacent
frontalier
avoisinant
attenant [Mauer, Zaun, GrundstĂŒck]
der Untergang âŽïž
(eines Schiffs)
le naufrage
der Untergang đïž
(einer Kultur)
la déchéance
(dâune civilisation)
der Untergang đ đ
(Sonne, Mond)
le coucher
der Untergang đ
(einer Epoche oder einer Stadt)
la chute d'une époque
la chute dâune ville
der Ăltanker đą
le pétrolier
der Eindringling
lâintrus / lâintruse
der Strom đ
(von Lava, Schlamm)
le torrent
der Bach đïž
le ruisseau
die Höhle
die Höhle (eines Tieres)
âdie Höhle des Löwenâ đŠ
lâantre (m.) / la caverne / la grotte
le repaire (d'animal)
âlâantre du lionâ
der Streifen đŹ
la rayure
der Funke âš
funkeln
funkelnd
scintiller
étincelant / scintillant
vor Freude funkeln đ€©
(Augen)
pétiller de joie
je nach Jahreszeit âïžđšïž
selon les saisons
die Göttin đ
la déesse
verblassen
(mémoire, souvenir)
sâestomper
im Licht verblassen âïž
(Tinte, Farbe)
pĂąlir Ă la lumiĂšre
etw einkassieren đ§Ÿ
encaisser qc
die Spucke đ€€
etw spucken
le crachat
cracher qc
unkontrollierbar
ingérable
(incontrĂŽlable)
etw verstĂ€rken đŁ
(LautstÀrke)
amplifier qc
die Eule đŠ
la chouette
'Halt die Klappe.â
Tais-toi.
das Geschrei đ
la clameur
der Erschossene
le mort par balle
die Erschaffung der Welt đ
la création du monde
jdn erschieĂen đ«
abattre qn
vom Blitz erschlagen werden âĄïž
ĂȘtre foudroyĂ©
jdn / etw erschöpfen
épuiser qn / qc
das GĂ€hnen
gÀhnen
le bĂąillement
bĂąiller
zÀrtlich
cĂąlin
(tendre)
krankhaft
malsain
die Belastung
le fardeau
der Nutzer
lâusager (m.)
rĂ€umlich gut aufgeteilt đ
bien agencé
die RĂ€umlichkeit
le local
Toleranz gegenĂŒber jdm / etw
la tolérance envers qn / qc
la tolérance à l'égard de qn / qc
der Lehm đ§±
lâargile (f.)
der Thronfolger đ
l'héritier du trÎne
le prétendant au trÎne
erklingen, erschallen đïž
retentir
kippen
(umfallen)
basculer
aufeinanderfolgend
consécutif
successif
das Zweierteam
le binĂŽme
le tandem
basteln
bricoler
jdn / etw jĂŒnger machen / verjĂŒngen
rajeunir qn / qc
umkommen â ïž
périr
etw ĂŒberfluten, ĂŒberschwemmen, unter Wasser setzen đ
inonder qc
wöchentlich đïž
hebdomadaire
stillstehen đ
(Verkehr)
ĂȘtre bloquĂ©
[trafic]
âHaltet den Dieb !â
Au voleur !
sich am Steuer abwechseln / abwechselnd fahren đ
se relayer au volant
das Schlucken
miauen đââŹ
miauler
schniefen đ€§
renifler
etw schnupfen đ€§
(Tabak)
priser qc
die Rote Beete đ«
la betterave rouge
das Paniermehl, Semmelbrösel
la chapelure
die Schneeflocke âïž
le flocon (de neige)
die EisflĂ€che âžïž
(in der Eishalle)
la piste (de patinage)
die Bierdose đș
la canette de biĂšre
einen Joint drehen đŹ
rouler un joint
schnaufen, schwer atmen
haleter
der Anstand
la pudeur
etw vor sich hin singen / summen
fredonner qc
den Motor abwĂŒrgen đ
caler le moteur
der Brunnen
le puits
(Springbrunnen = la fontaine)
der Spion đ”ïžââïž
lâespion
der Stromausfall
la panne de courant
die Ohnmacht
(Bewusstlosigkeit)
(Machtlosigkeit)
Bewusstlosigkeit
la défaillance
l'évanouissement (m.)
Machtlosigkeit
lâimpuissance (f.)
sich die HĂ€nde wĂ€rmen đ€Č
der Schalter
der Schalterbeamte
le guichet
le guichetier
schlagfertig đ„
schlagfertig sein
schlagfertig antworten
du tac au tac
Ă lâesprit vif
avoir de la riposte (schlagfertig sein)
riposter Ă qc Ă qn (schlagfertig antworten)
der Haargummi đ±ââïž
le chouchou
dumm
âDumm gelaufen! / Pech gehabt!â
bĂȘte / stupide / idiot
Mauvaise pioche !
Pas de chance !
boshaft
malveillant
méchant
die Rolle Toilettenpapier đ§»
le rouleau de papier hygiénique
der Fingernagel đ
lâongle (m.)
Franken (frĂ€nkisch) đșïž
Schwaben (schwÀbisch)
la Franconie (franconien)
la Souabe (souabe)
das Flutlicht đŠ
la lumiĂšre de projecteur
der Salto đȘ
le saut périlleux
die TheaterbĂŒhne đ
la scÚne de théùtre
ein TheaterstĂŒck inszenieren đ
mettre en scÚne une piÚce de théùtre
die Kinokarten đïž
les billets de cinéma
die Kinovorstellung đż
la séance de cinéma
das Popcorn đż
le pop-corn
der Nebenjob
le job à cÎté
le petit boulot [fam]
der Gottesdienst âïž
den Gottesdienst halten
lâoffice (m.)
officier
die Messerklinge đȘ
la lame de couteau
das Osterei đ„đ°
l'Ćuf de PĂąques
Frohe Ostern! đŁ
Joyeuses PĂąques !
der Stier đ
le taureau
die chemische Formel đ§Ș
la formule chimique
der Löwenzahn / die Pusteblume đŒ
le pissenlit
la dent-de-lion
der SchnĂŒrsenkel đ„Ÿ
le lacet
der BlumenstrauĂ đ
le bouquet (de fleurs)
das Kinderheim
le foyer de l'enfance
le foyer dâenfants
die Arbeitslosenrate
le taux de chĂŽmage
das Arbeitslosengeld
l'allocation (f.) de chĂŽmage
die Pumps, Stöckelschuhe đ
lâescarpin (m.)
der Puls đ
le pouls
die Heizung
le chauffage
das Material
le matériau
die Schlacht
la bataille
das Kitzeln
jdn kitzeln
le chatouillement
chatouiller qn
staubig
poussiéreux
empfindlich auf etw reagieren
réagir vivement à qc
der Aufstieg, die Besteigung â°ïž
lâascension (m.)
etw erklimmen â°ïž
gravir qc
sadistisch
sadique
losstĂŒrzen
s'élancer
etw vortÀuschen, heucheln
feindre qc
der Eigensinn
lâobstination (f.)
âAngriff !â
Ă lâassaut !
die Festung đ°
la forteresse
der Menschenfresser
lâogre (m.) [littĂ©rature]
le cannibale
das Fechten đ€ș
fechten
lâescrime (f.)
faire de lâescrime
der DĂŒnger đ©
l'engrais (m.)
etw unterliegen (besiegt werden)
jdm unterliegen (Gegner)
einem Wandel unterliegen
succomber sous qc
sâincliner devant qn
subir un changement
der Einfluss
lâemprise (f.)
(lâinfluence)
ehrfĂŒrchtig
pieusement
reichlich
copieux
abondant
etw eröffnen
[Ausstellung]
inaugurer qc
die Feder đȘ¶
la plume
glatzköpfig đ§âđŠČ
chauve
jdn / etw segnen
bénir qn / qc
'Möge Gott dich segnen !â
Que Dieu te bénisse !
sinken âŽïž
[bateau]
sombrer
(couler)
die Flaschenscherbe đŸ
le tesson de bouteille
sich fĂŒr etw rĂ€chen
se venger de qc
der Schotter, Kies đȘš
die Pfeife
la pipe
(nach Alkohol stinken)
stinkend
(puer l'alcool)
puant
der Milch- und KĂ€sehĂ€ndler đ§
le crémier
das Kalb
le veau
die Alge
lâalgue
prachtvoll
splendide [fĂȘte, paysage]
somptueux
auseinanderfalten / auseinanderklappen đïžđ
(Serviette, Handtuch, Schlafsofa)
déplier qc
forfuit
par hasard
die Schwalbe đŠââŹ
lâhirondelle (f.)
die Eiche đł
le chĂȘne
die Buche đł
le hĂȘtre
etw umrĂŒhren
remuer qc
das Glucksen
glucksend lachen
le gloussement
glousser
etw zertrampeln
zertrampelt
piétiner qc
piétiné
die Pute
la dinde
einprÀgsam
facile Ă retenir
se mettre Ă la place de qn
der Auftakt zu etw
(figurativ, der Anfang von etw)
lâamorce (f.) de qc
stĂŒrmisch
[Mensch, BegrĂŒĂung] đââïž
[Meer] đ
impĂ©tueux đââïž
agitĂ© đ
houleux / mouvementé
jdn bemitleiden
plaindre qn
sâapitoyer sur qn/qc
bemitleidenswert
pitoyable
die VerwĂŒstung
etw verwĂŒsten
verwĂŒstet
le ravage
ravager qc
ravagé
PrioritÀten setzen
fixer des priorités
das Feld đŸ
[Acker, Schlachtfeld; Formularfeld]
le champ
die Hervorhebung
lâaccent (m.)
la mise en relief
willenlos
veule [littérature]
sans volonté
Geld ausgeben đ°
dĂ©penser de lâargent
etw wieder öffnen
rouvrir qc
der gute Wille
der letzte Wille
la bonne volonté
la derniÚre volonté / les derniÚres volontés
eine Zahlung leisten đł
effectuer un paiement
jdm Gesellschaft leisten
tenir compagnie Ă qn
die GĂŒte
(die GĂŒte des Herren)
la bonté
(les bontés du Seigneur)
klug
judicieux
(intelligent)
das Begehren
jdn / etw begehren
le désir
convoiter qn / qc
désirer qn / qc
mörderisch, tödlich, lebensgefÀhrlich
meurtrier
die Kammer
la chambre
untauglich
inapte
die SchieĂerei đ«
la fusillade
der Spatz đŠ
le moineau
eine Statue umstĂŒrzen đœ
déboulonner une statue
der Stoff đ§ž
le tissu
l'étoffe (f.)
der Kiefer đ
la mĂąchoire
die Schlucht â°ïž
le ravin
vertrĂ€umt đ
rĂȘveur
halbnackt
à moitié nu
der Altar âȘïž
lâautel (m.)
die Ablehnung
le refus / le rejet
etw anschneiden đđ„©
[Essen]
entamer qc
der Dutt đ”
le chignon
die Narbe đ©ž
la cicatrice
der Bauchnabel
das SchlĂŒsselloch đïž
le trou de serrure
der HandrĂŒcken
die HandflĂ€che đ€
le dos de la main
la paume de la main
ins Rennen gehen đ¶ââïž
entrer en lice
die WĂ€hlbarkeit đłïž
wÀhlbar
l'éligibilité
éligible
der Wahlbetrug đłïž
la fraude électoral
âwĂ€hlen gehenâ đłïž
aller aux urnes
se rendre aux urnes
die Wahlkabine đłïž
lâisoloir (m.)
der Wahlkampf đłïž
la campagne électorale
der TrĂ€ger đ
la bretelle
das Erdgeschoss đ
le rez-de-chaussée
die Kruste đ
la croûte
das Schneidebrett đ„
la planche à découper
das Kinn đ€·ââïž
die Augenringe đ
les cernes
les yeux cernés
der Regenmantel đ§„
l'imperméable (m.)
die Kniescheibe đ§ââïž
la rotule
sich knien / niederknien đ§ââïž
sâagenouiller
se mettre Ă genoux
hocken (auf dem Boden)
hockend
ĂȘtre accroupi
accroupi
das Stirnrunzeln đ
le froncement de sourcils
die Wade đŠ”
le mollet
die Dankbarkeit / Anerkennung đ„č
etw anerkennen
dankbar
la reconnaissance
reconnaĂźtre qc
reconnaissant
Je suis reconnaissant pour ton aide.
Je reconnais mes erreurs.
am Vorabend đ
Ă la veille
die Beisetzung, Beerdigung đȘŠ
lâinhumation (f.)
die Branche, Fachrichtung
la filiĂšre
(p. ex. la filiĂšre scientifique)
etw enthĂŒllen
dévoiler qc
die Verwaltung, das Management
etw verwalten
la gestion
gérer qc (Il sait bien gérer son temps.)
der Kran đïž
der Kranich đŠ
le grue đïž
la grue đŠ
die Verengung, Schrumpfung đ
etw verengen, schrumpfen
verengend, schrumpfend
le rétrécissement
rétrécir
rétréci
Mon pull à rétréci aprÚs le lavage.
der Trommelwirbel đ„
le roulement de tambour
die Rodung, Abholzung đł
le défrichement
bedĂŒrftig, mittellos
démuni
unter der Armutsgrenze leben
vivre sous le seuil de pauvreté
die Skepsis
le scepticisme
unerfahren
inexpérimenté
der Allgemeinarzt đ©ș
der Facharzt
le généraliste
le spécialiste
der Psychiater đšââïž
le psychiatre
jdn abhorchen đ©ș
ausculter qn
der behandelnde Arzt đ„Œ
le médecin traitant
etw verschreiben đ©ș
prescrire qc
âgut aussehenâ
avoir bonne mine
s'évanouir
die Schwellung đ©ș
lâenflure (f.)
die Blutung đ©ș
le saignement
die welligen Haare đ©âđб
les cheveux ondulés
die Elster đȘș
la pie
ein kleiner kupferner Topf đ„
une petite casserole en cuivre
Der Junge sah mich mit groĂen runden Augen an.
⊠de ses grands yeux ronds.
⊠avec de grands yeux ronds.
der Nordpol đ»ââïž
der SĂŒdpol đ§
le pĂŽle Nord
le pĂŽle Sud
gesegnet đ
béni
das Silvester đȘ
Heiligabend / Silvester feiern đ„ł
âan Heiligabend und Silvesterâ
la Saint-Sylvestre / le réveillon (de la Saint-Sylvestre)
réveillonner
âles soirs de reveillonâ
der Spatz đŠââŹ
âIch wĂŒnsche Dir und deiner Familie schöne Weihnachten und ein gesegnetes neues Jahr.â
đ đđȘ
Je te souhaite à toi et à ta famille un joyeux Noël et une nouvelle année bénie.
der SeiltĂ€nzer đȘąđș
le funambule
der Schlafwandler đ€
le somnambule
zweijĂ€hrig (alle zwei Jahre) âł
bisannuel
jdn / etw köpfen đšâđбđŸđ·
couper la tĂȘte de qn đšâđб
dĂ©capiter qn / qc đŸđ·
etw polstern
(& absteppen)
capitonner qc
(rembourrer qc)
das Polster
le coussin
der Fasching, der Karneval đ
le carnaval
die ManikĂŒre đ
la manucure
das Fleisch
la viande
la chair (dâhomme, d'animal)
gebrechlich đŽ
den Putz von etw entfernen đ đïž
décrépit
décrépir qc
jdn / etw herbeifĂŒhren
amener qn / qc
die Abgrenzung
la démarcation / la délimitation
die Datensicherung / Speicherung đ±
la sauvegarde
auffÀllig
frappant
zeitaufwendig âł
chronophage
das Fatshaming
la grossophobie
das Model
le mannequin
jdn / etw beiĂen
(in etw beiĂen)
mordre qn/qc
(mordre dans qc)
schlank; rank und schlank
svelte
die Pobacke
la fesse
der (elektronische) Chip
la puce
der Kinderwagen đ¶
la poussette
der Bagger
lâexcavateur
das GerĂŒst
l'échafaudage (m.)
die Gefahr â ïž
(jdn in Gefahr bringen)
le péril / le danger
(mettre qn en péril)
etw mĂŒssen : ĂȘtre obligĂ© âŠ
ĂȘtre obligĂ© de qc
âeigentlichâ
Ă vrai dire / dans le fond
zurĂŒckströmen [auch figurativ]
der Wasserkocher đŠ
der Lungenkrebs đ«
le cancer du poumon
die Helligkeit đ
la clarté
la luminosité
dunkel werden, sich verdunkeln đ
sâassombrir
einen Sprung machen
bondir
der Pelz đââïž
la fourrure
der RuĂ đ€
la suie
exakt, ganz genau (ugs.)
pile-poil (fam.)
der Keller
la cave
jdm um den Hals fallen đ
sauter au cou de qn
se jeter au cou de qn
der Nadelbaum đČ
der Laubbaum đł
le conifĂšre
le feuillu
der Baumstamm đł
le fût
le tronc
das Krippenspiel âȘïž
la crĂšche vivante
das Feuerwerk đ
le feu dâartifice
das Weihnachtslied đ¶
le chant de Noël
der Weihnachtskranz đŻïž
la couronne de Noël
die Weihnachtszeit âïž
la période de Noël
das WeihnachtsplĂ€tzchen đȘ
le biscuit de Noël
das Stethoskop đ©ș
le stéthoscope
die Schiene đŠż
lâattelle (f.)
die Spritze đ
la piqûre
der Lieferant đ
le livreur
der FuĂknöchel đŠ”
la cheville
die Rötung đŽ
la rougeur
die Lunge đ«
les poumons
âgut in Form seinâ
avoir la patate
(fig.)
gutartig / bösartig
(tumeur, med.)
bénin / malin
sich etw versagen, auf etw verzichten
se priver de qc
genĂŒgend, ausreichend
suffisamment
etw in Brand setzen đ„
incendier qc
mettre le feu Ă qc
âSie verstehen sich gut.â
Ils sâentendent bien.
'Geld dabei habenâ
avoir de lâargent sur soi
âim Begriff sein / dabei sein, etw zu tunâ
ĂȘtre sur le point de faire quelque chose
die Radtour đŽ
la balade en vélo
die Bergtour â°ïž
la balade en montagne
eckig
anguleux
das Viereck đ§
le carré
der EntfĂŒhrer(in)
die EntfĂŒhrung
le ravisseur, la ravisseuse
l'enlĂšvement (m.)
die Geisel
die Geiselnahme
l'otage (m.)
la prise dâotages
entrĂŒmpeln đ
die Rumpelkammer
débarrasser qc
vider (une maison)
le débarras
der Panzer đą
[Schutzpanzer]
la carapace
erobern đïž
die Eroberung
der Eroberer
conquérir
la conquĂȘte
le conquérant
zusammenfalten đ
(Kleidung)
plier (des vĂȘtements)
der Faltenrock đ
la jupe plissée
fein
fin
raffiné
fressen đŠ
(verschlingen)
dévorer
âEr ist stark genug.â
Il est suffisamment fort.
genĂŒgen
ungenĂŒgend
suffire
ĂȘtre suffisant
insuffisant
Gewissensbisse haben
avoir des remords
hassenswert
gehÀssig
haĂŻssable
haineux
die Heldentat đŠžââïž
la prouesse
lâexploit (m.)
der HĂ€ndler đšâđŒ
le marchand
der Landsmann đ«đ·đșđžđ§đȘ
le compatriote
das Kissen
klopfen
(an die TĂŒr) đȘ
frapper (Ă la porte)
taper
der Krampf
krampfhaft
la crampe
nerveux
der Neid
neidisch
lâenvie (f.)
envieux
vernichten
anéantir
exterminer
der Notausgang đš
la sortie de secours
rascheln đ
crisser
froisser
bruire
regnerisch đ§ïž
pluvieux
der Reiter đ
le cavalier
sehr unhöflich sein
ĂȘtre cavalier
reiten đ
faire du cheval
faire de l'équitation
die Schachtel đŠ
la boĂźte
die (Fenster)Scheibe đȘ
la vitre
die Scheibe Kuchen đ°
la part de gĂąteau
die Schublade
le tiroir
das Schubladendenken đ
penser selon des catégories stéréotypées
suivre des clichés
der Sprung
le saut
le bond
das KĂ€nguru đŠ
le kangourou
das StreichholzschĂ€chtelchen đŻïž
la petite boĂźte d'allumettes
streitsĂŒchtig
querelleur
die Tapferkeit
tapfer
la bravoure
la vaillance
brave
vaillant
die Tierdokumentation đ¶
le documentaire animalier
umkommen đȘŠ
(décéder)
jdn umbringen
tuer qn
assassiner qn
vergeblich, vergebens
en vain
verhĂŒten
(Schwangerschaft)
pratiquer la contraception
verjĂŒngen
rajeunir
Versteck spielen
jouer Ă cache-cache
sich etw widmen
die Widmung
se vouer Ă qc
se consacrer Ă qc
la dédicace
die Wiege đ¶
das Wiegenlied
(hin und her) wiegen
le berceau
la berceuse
bercer
der WĂŒrfel đČ
wĂŒrfeln
le dé
lancer les dés, jouer aux dés
das Ferkel đ·
le cochonnet
der Verfall
la dégradation
la décadence
âgesunden Menschenverstand benutzenâ
avoir le bon sens
Kenntnisse erwerben đ
acquérir des connaissances
der Einblick
l'aperçu (m.)
der Schwindel
le vertige
das Schlafmittel đ€
le somnifĂšre
die Salbe
la pommade
sich erkĂ€lten đ€§
(sich eine ErkÀltung / Krankheit einfangen)
attraper un rhume
(attraper une maladie)
die Wunde
(die offene Wunde)
la plaie
(la plaie ouverte)
der Schleudergang đ§ș
schleudern
lâessorage (m.)
essorer qc
das Sodbrennen
les aigreurs (dâestomac)
abnehmen đ
auflegen âïž
décrocher
raccrocher
(le téléphone)
das Kondom
le préservatif
Leck mich am Arsch!
[vulg.]
Va te faire foutre !
das Schneeglöckchen
le / la perce-neige
Hau ab!
[fam.]
Fous le camp !
Das bringt nichts. / Nicht der MĂŒhe wert.
Câest pas la peine.
Da ist etwas faul.
Câest louche.
Last changed30 minutes ago