Angesichts der weiter zunehmenden Bedeutung, Rolle, Bedürfnissen, Beeinfluss,
Ввиду продолжающего увеличиваться значения
eine erhebliche Gefahr darstellen kann
представляет существенную опасность
sofern es nicht unter Kontrolle gehalten wird
wenn es nicht unter Kontrolle gehalten werden kann
если это не будет удерживаться под контролем / если это не будет контролироваться
In den letzten Jahren hat die Falle von sich wesentlich gehäuft
In den letzten Jahren haben sich die Fälle von Cyberkriminalität deutlich gehäuft.
В последние годы случаи киберпреступности значительно участились.
In Bezug auf (Akk) soziale Medien
что касается социальных медиа
In Bezug auf (Akk) soziale Medien ermöglichen Plattformen wie Facebook oder Instagram einerseits eine schnelle und unkomplizierte Kommunikation mit Freunden und Familie auf der ganzen Welt.
Что касается социальных сетей, то такие платформы, как Facebook или Instagram, с одной стороны, позволяют быстро и без сложностей общаться с друзьями и семьёй по всему миру.
Andererseits kann fahrlässiger Umgang mit sensiblen Daten dazu führen, dass Nutzer Opfern von Cybermobbing werden, insbesondere wenn private Bilder öffentlich werden.
С другой стороны, небрежное обращение с конфиденциальными данными может привести к тому, что пользователи станут жертвами кибермоббинга, особенно если личные фотографии становятся публично доступными.»
Zudem schafft Mobbing im Internet ein nicht zu unterschätzendes Risiko für die psychische und physische Sicherheit.
Кроме того, травля в интернете создаёт недооцениваемый риск для психологической и физической безопасности.
Die vorgelegten Beispiele verdeutlichen, dass gerade solche Fälle einer strengeren rechtlichen Regulierung unterliegen sollten.
Приведённые примеры показывают, что именно такие случаи должны подпадать под более строгую правовую регуляцию.
Darüber hinaus könnte die Bekämpfung von Internetbetrügen durch Beschränkungen helfen, Netzkriminalität zu verringern
Кроме того, борьба с интернет-мошенничеством с помощью ограничений могла бы помочь сократить сетевую преступность
Infolgedessen stellt sich die Frage, inwieweit eine stärkere Regulierung des Internets die Meinungsfreiheit beeinflusst.
Вследствие этого возникает вопрос, в какой степени более строгая регуляция интернета влияет на свободу мнений.
Wegen der Regulierung könnten Bürger und Bürgerinnen das Recht verlieren, ihre eigene Meinung zu äußern und öffentliche Diskussion zu führen.
Из-за регулирования граждане могут потерять право выражать собственное мнение и участвовать в публичных дискуссиях.
Gleichzeitig bleibt das Internet ein essenzielles Instrument, mit dessen Hilfe die Bevölkerung Kritik an der Regierung üben kann.
В то же время интернет остаётся важнейшим инструментом, с помощью которого население может выражать критику в адрес правительства.
Deshalb sind die Aufklärungsmaßnahmen möglicherweise erforderlich, um die Menschen vor der Gefahr zu schützen.
Поэтому, возможно, необходимы меры просвещения, чтобы защитить людей от этой опасности.
Eine mögliche Lösung bestünde/besteht darin
Возможное решение заключается в том, что
Last changed11 days ago