genau sein, Genauigkeit
to be accurate, accuracy
eine Sprache fließend sprechen
to be fluent in a language
Akkzent, einen Akkzent haben
accent; to have an ~
gut darin sein, Leute zu beeinflussen
to be good at influencing people
aufgeschlossen, kontaktfreudig sein
to be outgoing/ to be extrovert
grob, unhöflich und taktlos sein
to be rude and tactless
schüchtern; introvertiert sein
to be shy/ to be introvert
Körpersprache
body language
kommunizieren; kommunikativ sein
to communicate; to be communicative; communicator
Kunde
customer
jmd. einbeziehen
to engage sb.
zögern; zögerlich
to hesitate; hesitant
jmd. unterbrechen
to interrupt sb.
Problem
issue = problem
Umgangssprache, Jargon
jargon
Antwort/ Erwiderung; etwas erwidern/ anworten
reponse, to be responsive, to respond
Gerüchte verbreiten
to spread rumours
jmd. verärgern oder in Verlegenheit bringen
to upset or embarrass so.
Language of telephoning:
Introduction - Vorstellung
Hello, this is Mr Baker (speaking)./ Hello, it’s Ms Baker (speaking). What can I do for you?
Could you give your name, please?
Who am I talking to?
Starting your call - Beginn des Gesprächs
I’m calling about the meeting./ The reason I’m calling is…
I’d like to speak to Mr Baker, please./ Could I speak to Mr Baker, please?
Hold on./ Hold the line, please. The line’s busy/ engaged.
I’ll connect you./ I’ll put you through.
Leaving a message - Eine Nachricht hinterlassen
Mr. Baker is not available at the moment./ He’s busy at the moment./ He’s not in his office.
I’m afraid, he’s tied up at the moment.
Can you take a message, please? Would you mind taking a message? It’s urgent.
Could I leave a message? - Certainly./ Of course.
What’s the message, please? Go ahead/ Fire away.
Asking for repetition/ clarification – Um Wiederholung/ Klärung bitten
Sorry, could you repeat that? – I didn’t catch that.
You are very faint. Could you speak up a bit?
Could you say that again? I’m not sure what you mean.
Could you read that back to me?
Bad line - Schlechte Verbindung
Sorry, the line is bad and you are very faint.
Sorry, I can’t hear you. Can you speak a bit louder?
I’m afraid, I haven’t got that. Could you spell your name?
Making an appointment - Einen Termin vereinbaren
Could we fix a time to meet? - Oh, yes. Monday, 2pm would be fine.
When would be convenient? - I’m free on Monday. But I’d prefer the afternoon.
Are you free on Monday? - Oh, I’m busy, I’m afraid.
Does/ Would Monday suit? - Yes, that sounds good. Monday suits.
How about/ What about Monday? – One moment, please. I’ll get a pen.
Can you manage Monday? - That could be feasible.
Finishing the call - Beenden des Gesprächs
Is there anything else I can do?
Mr Baker will call you back as soon as possible.
Until next week, then./ See you next week, then.
I look forward to hearing from you soon.
Thank you for calling. Good bye. - You’re welcome./ Not at all./ My pleasure.
Quelle der Anschrift
Source of address
Vielen Dank für Ihren Brief vom …
Thank you for your letter of…
Wir haben Ihre Anzeige im Internet gesehen.
We have seen your advertisement on the internet.
Wir waren von den Produkten, die Ihre Firma auf der letzten Handelsmesse vorgeführt hat, beeindruckt.
We were most impressed by the products your company demonstrated at the recent trade fair.
Wir beziehen uns auf unser Telefongespräch letzte Woche.
We refer to our telephone call last week.
Bezugnehmend auf Ihre E-mail schreiben wir Ihnen, um uns nach Ihrer Produktpalette zu erkundigen.
Referring to your e-mail we are writing to you to enquire about your product range.
Beschreiben Ihrer Firma
Describe your company
Unsere Firma ist ein führender Importeur/ Einzelhändler/ Großhändler von ….
Our company is a leading importer/ retailer/ wholesaler of …
Wir sind ein mittelständisches Unternehmen mit vielen langjährigen Kunden/ umfangreichen Geschäftskontakten in ganz Europa.
We are a medium-sized business with many longstanding customers/ with extensive business contacts all over Europe.
Wir sind ein gut eingeführter Lieferant von hochwertigen Bildschirmen.
We are a well-established supplier of high-quality screens.
Bitte/ Anfrage
Request/ Enquiry
Wir sind besonders daran interessiert, …, zu verkaufen.
We are particularly interested in selling …
Da Waren dieser Art zur Zeit nachgefragt werden, möchten wir Sie bitten, uns … zu schicken.
As goods of this nature are in demand at present, we would like you to send us ….
Bitte schicken Sie uns …
Please send us ….
Könnten Sie uns bitte …. schicken?
Could you possibly send us…..?
Wir wären Ihnen dankbar, wenn Sie uns Informationen zu Ihrer Produktpalette schicken könnten.
We would be grateful if you could send us information on your product range.
Wir würden es begrüßen/ dankbar sein, wenn Sie uns … schicken könnten.
We would appreciate it if you could send us …
Gewähren Sie einen Mengenrabatt/ Erstauftragsrabatt/ Handelsrabatt/ Barzahlungsrabatt?
Do you grant a quantity discount/ initial order discount/ trade discount/ cash discount?
Bitte schicken Sie uns außerdem…
Please let us also have …..
Referenzen
References
Referenzen sind auf Wunsch erhältlich.
References are available on request.
Anlagen
Enclosures
In der Anlage finden Sie
Please find enclosed ….
Wir fügen als Anlage ...... bei.
We are enclosing ….
Höfliche Schlussformel
Polite ending
Wenn die Produkte der Firma den Wünschen unserer Kunden entsprechen, sind wir bereit, einen größeren Auftrag zu erteilen.
If your company’s products correspond to our customers’wishes, we will be willing to place a sizeable order with you.
Ein größerer Auftrag ist möglich, wenn die Waren unseren Anforderungen entsprechen.
We will be in the position to place a substantial order if your goods meet our requirements.
Wir freuen uns, bald von Ihnen zu hören.
We look forward to hearing from you soon.
Wir sehen Ihrer (baldigen) Antwort mit Interesse entgegen.
We look forward to your (early) reply with interest.
Vielen Dank im Voraus.
Thanking you in advance
Zuletzt geändertvor 2 Jahren