1) Medea cum ex Iasone iam duos filios procreasset et cum marito summa concordia viveret, Graeci Iasoni obiciebant hominem tam fortem uxorem advenam atque veneficam habere.
Nachdem Medea von Iason schon zwei Söhne gezeugt hatte und mit dem Ehemann in höchster Harmonie lebte, warfen die Griechen Iason vor, dass ein so tapferer Mann eine fremde und giftmischende Gattin hat.
ex, Präp mit Abl = von/aus
iam, Adv =bereits/schon
procreare, 3P Sg Konj PlqpA
martius, o-D Abl
concordia, a-D Ablativus qualitis (Eigenschaftsablativ)
vivere, k-K 3P Sg Konj Imperf A
Iasoni, Dat
obicere=vorwerfen, k-K 3P Ind Imperf A
homo, k-D Akk ACI
tam, Adv=so
fortis,i-D Adj Akk
uxour, k-D Akk
advenus/a/um, Adj a-D Akk
atque, Konj =und/sowie
veneficus/a/um, Adj a-D Akk
habere, e-K Inf Präs Ak INF ACI
2) Qua re Creon, rex Corinthius, filiam suam ei uxorem dedit, cum ab eo peteret, ut Medeam dimitteret.
Deshalb gab Kreon, der korinthische König, ihm seine Tochter zur Frau, weil er von ihn verlangte, dass er Medea wegschickt.
Corinthius/a/um, Adj
suus/sua/suum, Adj = sein/ihr Akk
ei, Dativ Sg von is
uxor, k-D Akk
dare, a-K 3P Ind Perf
petere, k-K 3P Konj ImperfA
dimittere, k-K 3P Sg Konj ImperfA
3) Cum Medea vidisset se tanta contumelia esse affectam, coronam ex veneno fecit auream atque iussit eam novae sponsae Iasonis dari.
Als Medea gesehen hatte, dass sie einer so großen Schande behaftet wurde, machte sie eine goldene Krone aus Gift und befahl, dass diese der neuen verlobten des Iason gegeben wird.
videre, e-K 3P Sg Konj PlqpA
se, Pronom Akk se=sie/er/sich ACI
tanta/us/um, Adj
esse affectam, Inf Perf Pass
facere, k-K Ind Perf
iubere, Ind Perf
eam, Akk ACI
nova sponsa, Dat
Iason, Gen
dare, a-K Inf Präs Pass
4) Quae munere accepto statim conflagravit.
Diese, die das Geschenk angenommen hatte, ging sofort in Flammen auf.
Quae, diese =Nom
munus, i-D Abl absolutus
accipere, k-K Abl Part Perf Pass
conflagrare, a-K 3P Ind PerfA
5) Sed Medea hoc videns natis suis interfectis Corintho profugit.
Aber als Medea das sah, flüchtete sie aus Korinth, nachdem sie ihre Kinder getötet hatte.
hic, Pron
videre, Part Präs A
natus, Abl absolutus
interficere, PPP Corintho, Abl
profugere, k-K Ind Perf
Zuletzt geändertvor 2 Jahren