Dupin raccrocha
Dupin legte auf
aussitôt
pour laisser aussitôt la place à trente pages d’informations régionales ou locales, voire plus que locales.
sofort, gleich
d’abord
Après sa « mutation », il s’était lancé, d’abord à contrecœur puis avec un intérêt croissant, dans l’étude de l’âme bretonne.
zuerst
à contrecœur
unwillig, widerwillig, mit Widerwillen
un récapitulatif
Comme chaque jour, la page de titre de Ouest-France ou du Télégramme était consacrée à un récapitulatif relativement sommaire des événements marquants de l’actualité internationale et nationale,
zusammenfassend, Auszug
sommaire
Comme chaque jour, la page de titre de Ouest-France ou du Télégramme était consacrée à un récapitulatif relativement sommaire des événements marquants de l’actualité internationale et nationale…
knapp, kurz(gefasst)
se replonger dans qc
Dupin se replongea dans son journal.
sich wieder vertiefen, eintauchen
embarrassant
Il se heurtait d’ailleurs à cette difficulté avec un certain nombre de noms bretons, un problème assez embarrassant dans une profession qui l’amenait à rencontrer beaucoup de gens.
unangenehm
d’ailleurs
Peut-être qu’ils s’entendaient bien justement parce qu’ils se parlaient peu, d’ailleurs.
übrigens
toit
Dach
au cours de
im Laufe
rengaine
Leier
mois
Monat
sonnerie
Klingeln
haleine
Atem
hélas
leider
allure
Tempo, Geschwindigkeit
à la suite de
als Folge von
siroter
langsam und mit Genuss trinken
bagarre
Schlägerei
éméché
beschwipst, angesäuselt
point de ralliement
Sammelpunkt
gens du coin
die Einheimischen
châtain
kastanienbraun
cependant
jedoch
ouvrage
Arbeit
percées de soleil
Sonnendurchbrüche
déteindre sur
abfärben
Pouvez-vous vous assurer ?
Können Sie das sicherstellen?
plus que de coutume
mehr als üblich
Le préfet voulait vous exprimer ses inquiétudes au sujet de ce meurtre affreux.
Der Präfekt wollte Ihnen gegenüber seine Besorgnis über diesen schrecklichen Mord zum Ausdruck bringen.
affreux
abscheulich
Il craint des répercussions énormes
Er befürchtet enorme Auswirkungen
Ah oui ? Vous m’étonnez, là
Oh ja ? Du überraschst mich da
Je suis en pleine enquête
Ich bin in voller Untersuchung
Francine Lajoux laissa échapper un soupir à fendre l'âme
Francine Lajoux stieß einen herzzerreißenden Seufzer aus
Elle se débrouille plutôt bien, d’ailleurs
Es geht ihr übrigens ziemlich gut.
Vous êtes un témoin important
Sie sind ein wichtiger Zeuge
sa silhouette sèche
ihre trockene Figur
je vous en prie
bitte (schön)
Ses traits étaient marqués et sa mine blafarde
Seine Gesichtszüge waren gezeichnet und sein Gesicht blass.
Je ne sais pas ce qui s’est passé entre eux
Ich weiß nicht, was zwischen ihnen passiert ist
se débrouiller
zurechtkommen
raccrocher le combiné
den Hörer auflegen
Parfois
Parfois, aussi, il faisait le tour des tables. Il passait également pas mal de temps dans la cuisine, ou au bar.
manchmal
Zuletzt geändertvor einem Jahr