Indefinido
Regelmäßige Form
-ar
hablé
Hablaste
Habló
Hablamos
Hablasteis
Hablaron
-er / -ir
Viví
Viviste
Vivió
Vivimos
Vivisteis
Vivieron
Aprendí
Aprendiste
Aprendió
Aprendimos
Aprendisteis
Aprendieron
Unregelmäßige Verben
Ir/ser
Fui
Fuiste
Fue
Fuimos
Fuisteis
Fueron
Hacer
Hice
Hiciste
Hizo
Hicimos
Hicisteis
Hicieron
Zeitausdrücke / Marker
Ayer
anteayer
El otro día
El mes/ año pasado
La semana pasada
Ese/ aquel día
El lunes/ martes
En junio
En 2012
La última vez
Esa/ aquella vez
Hace dos años
—> indefinido bezieht sich auf einen vergangen Moment, der keinen Bezug zur Gegenwart hat
Pretérito indefinido vs. Pretérito perfecto
Pretérito Imperfecto de Indicativo
Estaba
Estabas
Estábamos
Estabais
Estaban
-er
tenía
Tenías
Tenía
Teníamos
Teníais
Tenían
-ir
Vivía
Vivías
Vivíamos
Vivíais
Vivían
Unregelmäßig Verben
Ir
Iba
Ibas
Íbamos
Ibais
Iban
Ser
Era
Eras
Éramos
Erais
Eran
ver
Veía
Veías
Veíamos
Veíais
Veían
Zeitmarker
de niño/ -a/ joven/ adolescente/ mayor …
A los … años
De niña me gustaba mucho disfrazarme.
A los 12 años nadaba en un equipo de natación.
En esa/ aquella época
En aquellos tiempos
Entonces
Antes
En aquella época la gente se comunicaba por teléfono o por carta.
Nuestro viaje de novios fue en Ibiza. Entonces era más complicado viajar el extranjero.
Antes la gente no viajaba tanto.
cuando [+ tiempo del pasado]
Cuando era pequeño …
Cuando estudiaba en la universidad …
Cuando vivía en Madrid …
Verwendung
Dinge, Personen oder Sachverhalte in der Vergangenheit zu beschreiben
Um uns auf Gewohnheiten oder Gepflogenheiten in der Vergangenheit zu beziehen
Ya no + presente
um auszudrücken, dass eine Handlung oder ein Zustand unterbrochen wurde
Ya no hago deporte. [früher habe ich Sport betrieben, heute nicht mehr]
Todavía + presente
wird verwendet um auszudrücken, dass eine Handlung oder ein Zustand noch andauert.
Todavía vivo con mis padres. [ich habe früher bei meinen Eltern gelebt und wohne immer noch bei ihnen]
Adversative Konjunktionen
= verbinden zwei Sachverhalte, die sich als widersprüchlich darstellen
Um das schwache Argument einzuführen bzw. dem Sachverhalt dem wir weniger Bedeutung beimessen:
aunque
A pesar de que
Y eso que
[y eso que ist weniger förmlich als aunque und a pesar de que - wird eher im mündlichen verwendet]
Um das starke Argument einzuführen bzw. Dem Sachverhalt dem wir mehr Bedeutung beimessen:
sin embargo
BEISPIELE:
Me gusta vivir con Juan, aunque es muy desordenado.
Mi abuelo es muy activo, a pesar de que tiene 75 años.
Juan está muy contento, y eso que la señora con la que vive es un poco raro.
Juan es muy desordenado, sin embargo, me gusta vivir con él.
Zuletzt geändertvor einem Jahr