Die unten angegebenen Artikel wurden gestern verschickt
Ayer enviamos los artículos abajo indicados
Gerne teilen wir Ihnen mit, das wir bestellte Ware heute morgen per Post/Bahn/LKW/Flugzeug/ Schiff versant haben
Nos complace comunicarles que hemos despachado la mercancía solicitada esta mañana por correo/ ferrocarril/ camión/ avión/ barco
In Ausführung Ihres Auftrages, wurde die Ware der Spedittion übergeben
En cumplimiento de su pedido, la mercancía fue entregada la compañía de transporte
Die ware wurde im Hafen von Callo an den Frachtführer/die Spedition übergeben
Entregamos la mercancía al transportista
Wir gehen davon aus, dass Sie die Artikel bald/innerhalb von…Tagen erhalten
Confiamos en que reciban los artícols pronto/ en un plazo de unos…días
Wir hoffen, dass die Ware in guten Zustand bei Ihnen eintrifft
Esperamos que la mercancía le lluege en buem estado/ en buenas condicones
Wir sind davon überzeugt, dass Sie mit der Ausführung dieses Auftrags zufrieden sein werden
Estamos convencidos de que quedarán satisfechos con la ejecución de este pedido
Wir erwarten, dass uns der wareneingang von Ihrer Seite bestätigt wird
Por favor, confirmen la recepcíon de la mercancía
Wir erinnern Sie daran, dass…
Nos premetimos recordales que…
Leider ist es nicht möglich…
Lamentablamente no será posible…
es ist nicht möglich, die ware bis zum…/innerhalb des vereinbarten Zeitraum zu liefern.
No será posible entrega todo la mercancía
die folgenden Artikel sind zurzeit nicht lieferbar
Los siguientes artícolos no están disponibles en este momento
aus Gründen, für die wir nicht verantwortlich sind
por cosas ajenas a nuestra voluntad
Ihre Lieferung wird sich um 5 Tagen verzögern/ wird erst am 3.April verfügbar sein
Su envío tentrá un retraso de 5 días/ no estará disponible hasta el 3 de abril
Wir bedauern, Ihnen miteilen zu müssen, dass wir den folgenden Artikel nicht liefern können, da wir ihn nicht mehr auf Lager haben/ er nicht mehr hergestellt wird
Sentimos comuniquarles que no podemos subministrar el siguiente artíulo porque ya no está en almacén/ ya no tengamos existencias/ ya no se fabrica
Wir schlagen vor, ihn durch den Artikel… zu erstzen, der ein verbessertes Modell von diesem ist/ durch das Nachfolgemodell
Proponemos reemplazarlo por el artícolo…que es un modelo mejorado del mismo/ por el modelo sucesor
Unvorhergesehene Umstände hindern uns daran, Ihnen die Ware zu schicken/ zwingen uns, Ihre Bestellung zu stonieren
Circunstancias imprevistas nos impiden enviar la mercancía/ nos obligan a cancelar su pedido
Bitte entschuldigen Sie die eventuellen Unannehmlichkeiten, die wir Ihnen verursacht haben
Disculpen los posibles inconvinientes que ocasionar
Als Ausgleich für die Schwierigkeiten, die Ihnen diese Verspätung bereitet haben kann…
En compensación a los problemasque este retraso le pueda causar…
Die Versandkosten/ Transportkosten gehen zu unseren Lasten
Los gastos de envío/costes del transporte corren a nuestro cargo
Bitte bestätigen Sie uns, ob Sie mit diesem Vorschlag einverstanden sind
Confírmennos si están de acuerdo con esta propuesta
Teilen Sie uns mit, welche Änderungen Sie an der Bestellung vornehmen möchten
Communíquennos qué cambios desean en el pedido
Wir bedauern die Umstände, die zu dieser Situation geführt haben und bedanken uns (noch einmal) für Ihr Verständnis
Lamentamos las circunstancias que han llevado a esta situación y les agradecemos (una vez más) su comprensión
Falls Sie nicht innerhalb der angegebenen Frist liefern können,…
werden wir unsere Bestellung stonieren
sehen wir uns gezwungen, den Lieferanten zu wechseln
En caso de que no puedan servir en plazo indicado,
cancelaremos el pedido
nos veremos obligados a cambiar de proveedor
werden wir vom Vertrag zurücktreten
cancelaremos el contrado
Da wir mit der Qualität der Ware zufrieden sind, sind wir bereit, die Verzögerung zu aktzeptieren
Como estamos satisfechos con la calisad de sus productos, estamos dispuestos a aceptar el retraso
Wir hoffen, dass Sie uns als Entschädigung für die Verzögerung einen großzügigen Rabatt gewähren
Esperamos que nos concedan un discuento generoso como compensacíon por el retraso
Zuletzt geändertvor 7 Monaten