abfahren
partir
Abfahrerlaubnis, die
autorisation de départ, l’ (f)
Abfahrt, die
départ, le
abgehängt
décroché
Achse, die
essieu, l’ (m)
anfahren
• wagenlang
• halbe
• vier
• zwo
• einen
garer
• un wagon
• demi
• quatre mètres
• deux mètres
• un mètre
anfahren (vorwärts/rückwärts)
garer (en avant/en arrière)
angehängt
attelé
angezogen
serré
anhalten
arrêter
Anhängelast, die
charge remorquée, la
Ankunft, die
arrivée, l’ (f)
Anschlussgleis, das
voie de raccordement, la
anziehen
serrer
Ausfahrsignal, das
Signal de sortie, le
ausgleichen
égaliser
ausschalten
déclencher
ausserordentlich
exceptionnel
Bahnhof, der
gare, la
Bahnübergangsanlage, die
installation de passage à niveau, l’ (f)
Befehl, der
ordre, l’ (m)
beschädigt
avarié
besetzte Bahnhof, der
gare occupée, la
besetztes Gleis, das
voie occupée, la
Besetztsignal, das
Signal de voie occupée, le
Betriebsart, die
mode d’ exploitation, le
Betriebszentrale (BZ), die
centre d’ exploitation (CE), le
bewegen
mettre en mouvement, appuyer
Blocksignal, das
signal de block, le
bremsen
serrer/freiner
Bremse gut
frein bon
Bremsgewicht, das
poids-frein, le
Bremsprobe, die
essai du frein, l’ (m)
Bremsrechnung, die
calcul de freinage, le
Bremsreihe, die
catégorie de freinage, la
Bremsstörung, die
dérangement de frein, le
Bremsverhältnis, das
rapport de freinage, le
Bremszettel, der
bulletin de freinage, le
Deckungssignal, das
signal de protection, le
Doppelspur, die
double voie, la
Drehgestell, das
bogie, le
Einfahrsignal, das
signal d’entrée, le
Einfahrt, die
entrée, l’ (f)
Einfahrweiche, die
aiguille d’entrée, l’ (f)
eingeschaltet
enclenché
Einspurbetrieb, der
exploitation à voie unique, l’ (f)
Endbahnhof, der
gare terminus, la
Entgleisung, die
déraillement, le
entkuppeln
dételer
erste Weiche, die
première aiguille, la
Fahdienstleiter*in, der/die
chef*fe-circulation, le/la
fahren
rouler/circuler
Fahrleitung, die
ligne de contact, la
Fahrordnung, die
marche de train, la
Fahrstrasse, die
itinéraire, un, l’
Fahrweg, der
parcours, le
Fahrt auf Sicht, die
marche à vue, la
Fahrzeug, das
véhicule, le
Festbremser, der
frein serré, le
Festbremser heiss
frein serré chaud (très chaud), le
Feststellbremse, die
frein d’immobilisation, le
Führen direkt
conduire de manière directe
Führen indirekt
conduire de manière indirecte
füllen
remplir
Füllstoss, der
à-coup de remplissage, l’ (m)
Funk, der
radio, la
Funkverbindung, die
liaison radio, la
gebremst
freiné
geerdet
mis à la terre
Gefahrgutwagen, der
wagon de marchandises dangereuses, le
gefüllt
rempli
gelöst
lâché
gemeldet
annoncé
Gesamtgewicht, das
poids total, le
geschleppt
remorqué
Geschwindigkeit, die
vitesse, la
gesichert
assuré
gesperrtes Gleis/Weiche, das/die
voie / aiguille interdite, la
Gleis, das
voie, la
Gleisabschnittsignal, das
signal de tronçon de voie, le
Gleisbereich, der
abords des voies, l’ (m)
Gleissignal, das
signal de voie, le
Gruppensignal, das
signal de groupe, le
Güterwagen, der
wagon de marchandises, le
Güterzug, der
train de marchandises, le
Halt, der
• vorgeschriebener Halt
• ordentlicher Halt
• ausserordentlicher Halt
• nicht vorgeschriebener Halt
• auf verlangen
arrêt, l’ (m)
• arrêt prescrit, l’
• arrêt ordinaire, l’
• arrêt exceptionnel, l’
• arrêt non prescrit, l’
• sur demande
Handbremse, die
frein à main, le
Handweiche, die
aiguille à main, l’ (f)
Hauptbremsprobe, die
essai du frein complet, l’ (m)
Hauptgleis, das
voie principale, la
Hauptleitung, die
conduite générale, la
Hauptschalter, der
disjoncteur, interrupteur principal, le, l’ (m)
Hauptsignal, das
signal principal, le
Heissläufer, der
boîte d’essieu chaude, la
Hemmschuh, der
sabot d’arrêt, le
Hilfssignal, das
signal auxiliaire, le
Hindernis, das
obstacle l’ (m)
Höchstgeschwindigkeit, die
vitesse maximale, la
Interventionsbahnhof, der
gare d’intervention, la
Kontrollton, der
son de contrôle, le
Kopfgleis, das
voie en cul-de-sac, la
Kreuzung, die
croisement, le
langsam
lentement
langsamer
ralentir
Langsamfahrstelle (LfS), die
tronçon de ralentissement (LfS), le
Lebensgefahr, die
danger de mort, le
letzte Weiche, die
dernière aiguille, la
linkes Gleis, das
voie de gauche, la
Lokführer*in, der/die
mécanicien / mécanisienne de locomotive, le / la
Lokführerwechsel (LPW), der
échange mécanicien, l’
Lokomotive, die
locomotive, la
Lokpfeife, die
sifflet de locomotive, le
lösen
lâcher / desserrer
Luftverlust, der
fuite d’air, la
Manöver, das
manoeuvre, la
Meldung, die
annonce, l’ (f)
Mindestfesthaltekraft, die
effort de retenue, l’ (m)
Nachbargleis, das
voie contiguë, la
Nicht einschalten
ne pas enclencher
Normallast, die
charge normale, la
Notruf, der
appel d’urgence, l’ (m)
Perron, das
quai, le
Personenunfall, der
accident de personne, l’ (m)
Prellbock, der
butoir, heurtoir, le
Rangierhaltsignal, das
signal d’arrêt de manoeuvre, le
Rangierbewegung, die
mouvement de manoeuvre, le
Rangierbremsprobe, die
essai du frein de manoeuvre, l’ (m)
Rangierer*in, der/die
employé*ede manoeuvre, l’
Rangierfahrt, die
course de manoeuvre, la
Rangierleiter*in, der/die
chef/cheffe de manoeuvre
Rangiersignal, das
signal de manoeuvre, le
rechtes Gleis, das
voie de droite, la
rückwärts
en arrière
Schiene, die
rail, le
schleppen
remorquer
Schutzstrecke, die
section de protection, la
senken
abaisser
Sicherheitswärter, der
protecteur, le, l’agent de protection
sichern
protéger
Signal, das
signal, le
Sperrsignal, das
signal de barrage, le
Spurwechselstelle, die
poste à diagonales d’échange, le
starkes Gefälle, das
forte pente, la
stecken geblieben
en détresse
Störung, die
dérangement, le avarie, l’ (m)
stossen
pousser
Strecke, die
pleine voie, la
Streckengleis, das
voie de la pleine voie, la
Streckentrennung, die
sectionnement, le
Strom, der
courant, le
Spannungsabfall, der
chute de tension, la
Stromabnehmer, der
pantographe, le
Stumpengleis, das
cul-de-sac de sécurité, le
Tier in Gleisnähe
animal aux abords des voies
trennen
couper/dételer
Triebfahrzeug, das
véhicule moteur, le
Tunnel, der
tunnel, le
überfahren (Signal)
franchi (signal)
überfahren (Tier/Person)
écrasé (animal/personne)
Überholung, die
dépassement, le
Überlast, die (Gewicht)
surcharge (poids), la
umfahren
fair le tour/Virer la loc
Umstellvorrichtung, die
dispositif d’inversion, le
Unterbruch, der
interruption, l’ (f)
Verspätung, die
retard, le
Vielfachsteuerung, die
commande multiple, la
Visiteur*in, der / die
visiteur, le
Vollbremsung, die
freinage à fond, le
vorbereiten / Vorbereitung, die
préparer / préparation / mise en tête, la
Vorsignal, das
signal avancé, le
vorwärts
en avant
vorziehen
anvancer (au signal)
Wagen, der
voiture, la wagon, le
Warnsignal, das
signal d’alerte, le
Warnung, die
avertissement, l’ (m)
Weiche, die
aiguille, l’ (f)
Weichenstörung, die
dérangement d’aiguille, le
weiterfahren
poursuivre la marche
wenden
virer, rebrousser
ZKE - Zugskontrolleinrichtung, die
ICT - installation de contrôle des trains, l’ (f)
ZKE Alarm, der
alarme ICT, l’ (f)
Zug, der
train, le
Zugdaten, die
données du train, les
Zugfahrt, die
circulation de train, la
Zuggewicht, das
poids du train, le
Zugreihe, die
catégorie de train, la
Zugsammelschiene, die (Heizleitung)
ligne de train, la (conduite de chauffage)
Zugschluss, der
queue du train, la
Zugschlusssignal, das
signal de queue du train, le
Zugvorbereitung, die
préparation du train
Zusatzbremsprobe, die
essai du frein partiel, l’ (m)
Zustimmung, die
assentiment, l’ (m)
Zwergsignal, das
• Halt
• Fahrt mit Vorsicht
• Fahrt
signal nain, le
• arrêt
• avancer prudemment
• avancer
Zuletzt geändertvor 4 Monaten