ἄζυμον
azymon
azimă
αἷμα
ama
sânge
ἀμήν
amin
ἀνάθεμα
anatemă, blestem
ἄνθρωπος
om
ἀράχνη
păianjen
Ἀριθμοί
Numeri
ἀριθμός
număr
ἀρχιερεύς
arhiereu / mare preot
ἀσθένεια
boală, slăbiciune
βάπτισμα
botez
βλασφημία
blasfemie (Cornilescu: hulă)
γαστήρ
pântec, stomac
γέεννα
Gheenă
γενεαλογία
genealogie
Γένεσις
Geneza
γένοιτο
să fie
δέρμα
piele
Δευτερονόμιον
Deuteronomul
δυσεντέριον
dizenterie
Ἑβραῖος
evreu
Ἑβραϊστί
ebraică / aramaică (în funcție de
context)
ἐγκέφαλος
encefal
ἔκστασις
transă, extaz
Ἑλλάς
Grecia
Ἕλλην
grec, elen
Ἑλληνιστί
grecește
Ἔξοδος
Exodul, Ieșirea
Ἰησοῦς
Isus, Iosua
Ἰουδαῖος
iudeu
καρδία
inimă
καταπέτασμα
catapeteasmă, perdea
κεφαλή
cap
κορβᾶν
dar (adus ca jertfă)
λάρυγξ
gâtlej
λέπρα
lepră
λεπρός
lepros
Λευιτικόν
Leviticul
λευκός
alb
νεκρομαντεία
necromanție, practica
invocării morților
νεκρόμαντις
necromant, persoană care
invocă duhul morților
νεφρός
rinichi
ὀστέον
os
ὀφθαλμός
ochi
Παραλειπόμενα
Paralipomene, Cartea
Cronicilor
παραλυτικός
paralitic (Cornilescu:
slăbănog)
πάσχα
Paște
πνεῦμα
duh, aer
πολυλογία
poliloghie
πραιτώριον
pretoriu, reședința oficială a
guvernatorului
προφήτης
profet, proroc
ῥίς
nas
Ῥωμαῖος
roman
Ῥωμαϊστί
latinește
Ῥώμη
Roma
σάββατον
zi de odihnă
στόμα
gură
στόμαχος
stomac
συναγωγή
sinagogă
συνέδριον
sinedriu (Cornilescu: sobor)
σῶμα
trup
ὕδρωψ
hidropizie
ὕπνος
somn
φαρισαῖος
fariseu
φόβος
frică
ψυχή
suflet
ἄγγελος, ου, ὁ
înger, mesager
amin (particulă de întărire)
ἄνθρωπος, ου, ὁ
om, ființă umană
ἀπόστολος, ου, ὁ
apostol, mesager
Γαλιλαία, ας, ἡ
Galileea
γραφή, ῆς, ἡ
scriere, Scriptură
δόξα, ης, ἡ
slavă, faimă
ἐγώ
eu
ἔσχατος, η, ον
ultim, de pe urmă
ζωή, ῆς, ἡ
viață
θεός, οῦ
Dumnezeu, zeu
καί
(conj.) şi, chiar
καρδία, ας, ἡ
κόσμος, ου, ὁ
lume, omenire
λόγος, ου, ὁ
cuvânt, Cuvânt, afirmație, mesaj
πνεῦμα, ατος, τό
duh, Duh, vânt, suflare, ființă interioară
προφήτης, ου, ὁ
profet
σάββατον, ου, τό ( שַׁבָּת )
sabat, săptămână
φωνή, ῆς, ἡ
sunet, zgomot, voce
Χριστός, οῦ
Unsul, Hristos
Ἀβραάμ, ὁ indecl. ( אַבְרָהָם ‘tatăl unei mulțimi’)
Avraam
Δαυίδ, ὁ indecl. (scris și Δαυείδ sau Δαβίδ; דָּוִד )
David
Παῦλος, ου, ὁ
Pavel
Πέτρος, ου, ὁ
Petru
Πιλᾶτος, ου, ὁ
Pilat
Σίμων, ωνος, ὁ ( שִׁמְעוֹן )
Simon
ἀγάπη, ης, ἡ
dragoste
ἄλλος
altul (pron.)
αὐτός, ή, ὁ
el
βασιλεία, ας, ἡ
împărăție
δέ
dar (conj.)
ἐν
în (prep.)
ἔργον, ου, τό
faptă
καιρός, οῦ, ὁ
timp, vreme
νῦν
acum (adv.)
ὁ, ἡ, τό (pl. οἱ, αἱ, τά) ‒ articol (m. f. n.)
ὅτι
căci (conj.)
οὐ οὐκ οὐχ
nu (adv. de negație)
ὥρα, ας, ἡ`
ceas, oră
ἁμαρτία, ίας, ἡ
păcat
ἀρχή, ῆς, ἡ
început, conducător, stăpânire
γάρ
căci
εἶπεν
a spus (forma de trecut a verbului λέγω „a zice”).
ἐξουσία, ας, ἡ
exousia - autoritate
προσῆλθον αὐτῷ διδάσκοντι οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ λέγοντες· ἐν ποίᾳ
ἐξουσίᾳ (D.) ταῦτα ποιεῖς; (Mat. 21:23)
S-au apropiat de el, pe când învăța, marii preoți și bătrânii poporului zicând: cu ce
autoritate faci aceste lucruri?
εὐαγγέλιον, ου, τό
veste bună
κύριος, ου, ὁ
Domn, domn, stăpân
Καὶ εἶπαν οἱ ἀπόστολοι τῷ κυρίῳ (D.) πρόσθες ἡμῖν πίστιν. (Lc. 17:5)
Și i-au spus apostolii Domnului: mărește-ne credința.
μή
nu (adv. de negație). Greaca are două adverbe de negație: οὐκ și μή
Μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κυσὶν μηδὲ βάλητε τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων
(Mat. 7:6)
Nu dați ce este sfânt câinilor, nici nu aruncați mărgăritarele voastre înaintea porcilor.
οὐρανός, οῦ, ὁ
cer
Καὶ ἐγένετο πόλεμος ἐν τῷ οὐρανῷ (D.), ὁ Μιχαὴλ καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ (Ap. 12:7)
Și s-a făcut o luptă în cer, Mihail și îngerii lui...
οὗτος, αὕτη, τοῦτο
acesta (pronume demonstrativ de apropiere)
αὕτη ἡ ἀσθένεια οὐκ ἔστιν πρὸς θάνατον ἀ ὑπὲρ τῆς δόξης τοῦ θεοῦ (In. 11:4)
Această boală nu este spre moarte, ci spre slava lui Dumnezeu.
σύ
tu (pron. personal)
σὺ εἶ Πέτρος, καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν (Mat. 16:18)
Tu ești Petru și pe această piatră voi zidi biserica Mea...
υἱός, οῦ, ὁ
fiu, descendent
καὶ τότε φανήσεται τὸ σημεῖον τοῦ υἱοῦ (G.) τοῦ ἀνθρώπου ἐν οὐρανῷ (Mat. 24:30)
Și atunci se va arăta semnul Fiului Omului în cer.
ὥστε
prin urmare
Ὥστε παρακαλεῖτε ἀλλήλους ἐν τοῖς λόγοις τούτοις. (1 Tes. 4:18)
Încât mângâiați-vă unii pe alții cu aceste cuvinte.
ἀλλά
dar, ci
ἀπό (ἀπ', ἀφ')
(G.) de la
διά
(G.) prin
(Αἰκ.)
din cauza
εἰμί
eu sunt, exist, sunt prezent
ἐκ, ἐξ
(G.) din
ἡμέρα
zi
ἦν
el/ea era
θάλασσα
(ἀ) lac, mare
θάνατος
(ο) moarte
ἵνα
(conj.) ca să
Ἰωάννης
(ο) Ioan
λέγω
spun, zic, vorbesc
μετά
(G.) cu
după
οἰκία
(ἀ) casă, cămin
οἶκος
(ο) casă, cămin
ὄχλος
(ο) mulțime
παρά
(παρ') (G) de la(D)
de-a lungul
παροβολή
(ἡ/ἰ) parabola
πρός
(Αἰκ.) către
ὑπό
(G.) de către
sub
alt, altfel
zilnic, de zi
marin, de mare
mortal
domestic/casa/camin
domestic, al casei
mare, mulțime
străin, de la altcineva (în anumite contexte poate fi folosit și ca adjectiv)
în contextul biblic, poate însemna „exemplu” sau „parabolă”, cu o conotație descriptivă de „similar” sau „comparativ” în utilizare
ἅγιος, ἅγια, ἅγιον
sfânt (adjectiv)
εἰ
dacă (conjuncție)
εἰ μή
dacă nu = decât = exceptând
εἷς, μία, ἕν
unu (numeral / pronume nehotărât)
ἤδη
deja (adverb de timp)
ὄνομα, ατος, τό
nume
οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν
nimeni, nimic (pronume negativ)
πᾶς, πᾶσα, πᾶν
tot, orice (adjectiv)
περί
cu privire la, în jurul (prepoziție)
σάρξ, σαρκός, ἡ
carne, trup, natură umană instinctuală
σύν
cu (prepoziție urmată de cazul Dativ)
σῶμα, ατος, τό
τέκνον, ου, τό
copil
τίς, τί
cine? ce? (pronume interogativ)
τις, τι
cineva, ceva (pronume nehotărât)
Zuletzt geändertvor einem Monat