Buffl

Lektion 1-31

jr
von josef R.

Syntax des Genitivs

Der Genitiv nach einer Präposition bzw. nach einem Kompositum

z.Β. διὰ τῆς θύρας,

Auch Komposita (zusammengesetztes Wort), deren Präposition mit Genitiv steht (ἀπό, κατά), können mit dem Genitiv verbunden werden, z.B. Mk 5,40κατεγέλων αὐτοῦ – sie lachten über ihn.

Genitivus pretii (des Wertes bzw. Preises) Der Genitiv bezeichnet den Wert bzw. Kaufpreis und die Bezeichnung des Guts, dessen man wert geachtet wird. Er steht bei den Verben „kaufen, verkaufen" (z.B. ἀγοράζω in 1Kor 6,20) und bei ἄξιος (Apg 5,8).

z.B. ἠγοράσθητε γὰρ τιμῆς ( „Denn ihr seid um einen Preis erkauft worden.“)

Genitivus qualitatis (der Eigenschaft)

Der Genitiv beschreibt eine Eigenschaft des ihm übergeordneten Nomens und kann oft mit einem Adjektiv übersetzt werden, z.B. Lk 16,8: ὁ οἰκονόμος τῆς ἀδικίας der ungerechte Verwalter.

Genitivus partitivus (des geteilten Ganzen)

Er steht häufig beim Indefinitpronomen τις (Mt 9,3; 22,28), bei Ländernamen (Joh 2,1.11) und bei Mengenbezeichnungen (Apg 14,1). Im NT wird er oft durch Umschreibungen mit Präpositionen (ἐκ, ἀπό, ἐν) ersetzt. Außerdem werden einige Ver-ben mit dem genitivus partitivus konstruiert.

τίς ἐξ ὑμῶν („wer von euch?“)

Der adverbiale Genitiv

Bestimmte Verben haben im Griechischen den Genitiv bei sich. Im Koine-Griechisch bestand die Tendenz, diese Genitive durch präpositionale Wendungen oder durch andere Kasus zu ersetzen. Der adverbale Genitiv steht u.a. bei den Verben des Herrschens und Übertreffens, z.B. ἄρχω, κυριεύω (Mk 10,42),

- des Füllens und Voll-Seins, z.Β. πληρόω,

- des Wahrnehmens, Ζ.Β. ἀκούω (Apg 22,1).

ἀκούετε τῆς φωνῆς μου.

„Ihr hört meine Stimme.“

πᾶς

πᾶς (jeder, im Pl.: alle) folgt im Maskulinum und Neutrum der Deklination der vt-Stämme, im Femininum werden die Formen wie a-impurum dekliniert.

Attributive und prädikative Wortstellung bei πᾶς:

a) πᾶς bedeutet bei artikellosem Substantiv: jeder, Plural: alle (es steht meistens vor dem Substantiv).

πᾶν δένδροv-Jeder (beliebige) Baum

anders: ἕκαστον δένδρον-jeder einzelne Baum

πάντες ἄνθρωποι-alle Menschen (alles, was Mensch heißt)

b) πᾶς bedeutet prädikativ beim Substantiv mit Artikel: ganz, Plural: alle (es steht meistens vor dem Artikel). Betont wird die Vollzähligkeit aller Teile.

πᾶσα ἡ κτίσις-die ganze Schöpfung

πᾶσαι αἱ γενεαί-alle Geschlechter

c) πᾶς bedeutet attributiv zwischen Artikel und Nomen/Substantiv ganz, Plural: alle. Betont wird die Vollständigkeit als Einheit; der Ton liegt darauf, dass das Ganze bzw. die Gesamtheit einem Teil gegenübersteht.

ὁ πᾶς νόμος - das ganze Gesetz (gegenüber einzelnen Geboten)

οἱ πάντες ἄνδρες

alle Männer (zusammen bzw. im Ganzen; bedeutet nicht, dass ohne Ausnahme jeder einzelne Mann gemeint ist)

d) πᾶς kann ohne oder mit Artikel substantiviert werden.

πᾶς (ein) jeder

τοῖς πᾶσιν γέγονα πάντα

allen bin ich alles geworden (diese wurden vorher einzeln genannt)

e) πᾶς steht mit Artikel und substantiviertem Partizip (nach πᾶς selten ohne Artikel): πᾶς ὁ ἀκούων

jeder, der hört

Das prädikativ gebrauchte Partizip

ergänzt bestimmte Verben und hat niemals einen Artikel. Es gibt drei Möglichkeiten des Gebrauchs.

a) Das Partizip als Teil des Prädikats (umschreibende Konjugation)

  • Eine Form von εἰμί (gelegentlich auch γίνομαι) bildet mit einem Partizip zusammen das Prädikat

  • meistens einen Indikativ

ἔσεσθε μισούμενοι (Mt 10,22) – ihr werdet gehasst werden (umschriebenes Futur)

ἦν διδάσκων (Mt 7,29) - er lehrte (umschriebenes Imperfekt)

b) Das Partizip ergänzt Verben der sinnlichen und geistigen Wahrnehmung (AcP) accusativus cum participio

  • sehen, fühlen, schmecken, einsehen usw. Das Partizip steht im Akkusativ als Objektsergänzung zu einem Akkusativobjekt.

  • AkkObjekt. und Partizip stimmen in KNG überein.

  • Die Übersetzung als Nebensatz mit „dass" oder „wie" oder mit Infinitiv.

Ἰωάννης βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον (Joh 1,29) - Johannes sieht, dass/wie Jesus kommt; Johannes sieht Jesus kommen

c) Das Partizip ergänzt Verben des modifizierten Seins oder Tuns

  • Das Partizip bezeichnet die Hauptaussage

  • das finite Verb bestimmt die Aussage näher (modifiziert), Ζ.Β. τυγχάνω sich (zufällig) ergeben, (παύομαι) sowie die Verben des Recht- und Unrechttuns (vgl. Apg 10,33).

  • Die Übersetzung kann durch Infinitiv oder eine Umschreibung erfolgen.

οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι (Kol 1,9) – wir hören nicht auf, fur euch zu beten

ὁ Πέτρος ἐπέμενεν κρούων (Apg 12,16) - Petrus klopfte weiter

Das adverbial gebrauchte Partizip

(Participium coniunctum (p.c. / verbundenes Partizip))

  • Beschreibt die Umstände des prädikats

  • Hat nie einen Artikel

Participium coniunctum (p.c. / verbundenes Partizip)

  • Bezieht sich auf ein Nomen bzw. Subjekt im selben Satz und steht im KNG

  • Steht meistens im Nominativ

  • Wird meistens als Nebensatz übersetzt.

  • Welche der 6 Sinnrichtungen es bezeichnete muss aus dem Kontext erschlossen werden.

temporal:

(gleichzeitig: als, während; vorzeitig: nachdem, als)

ταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ διδάσκων ἐν Καφαρναούμ (Joh 6,59) - dies sagte er in einer Synagoge, als er in Kapernaum lehrte

modal:

  • Beschreibt die Art und weise bzw. Begleitumstände

    (indem, wobei, dadurch dass)

καὶ ἐβαπτίζοντο ... ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν (Mk 1,5) – und sie ließen sich taufen... wobei sie ihre Sünden bekannten

kausal:

  • Der Grund für die Handlung

    (weil, da)

  • Ἰωσὴφ δίκαιος ων ἐβουλήθη [Aor. Pass.] (Mt 1,19) weil Joseph gerecht war, wollte er

konzessiv

  • Die Handlung geschieht trotz eines Umstandes

    (obwohl, obgleich)

ὑμεῖς πονηροὶ ὄντες οἴδατε (Με 7,11) - obwohl ihr böse seid, wisst ihr

konditional

  • Gibt die Bedingung an

  • (wenn, falls)

πᾶν κτίσμα θεοῦ καλὸν μετὰ ευχαριστίας λαμβανόμενον (1Tim 4,4) - alles von Gott Geschaffene (ist) gut wenn es mit Danksagung empfangen wird.

final (damit, um zu)

  • Gibt die Absicht an

  • Liegt eine finale Sinnrichtung vor, steht das Ptz. im Futur (meistens) oder im Präsens (seltener), niemals im Aorist.

ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Ἠλίας σώσων αὐτόν (Mt 27,49) - lasst uns sehen, ob Elia kommt, um ihn zu retten.

Author

josef R.

Informationen

Zuletzt geändert