die Verschwendung
der Überkonsum
le gaspillage
la surconsommation
verschuldet sein
être endetté
eine Fangfrage
une question piège
der / die Stadtbewohner(in)
le citadin / la citadine
der Samt
le velours
der Igel
le hérisson
das Wildschwein
le sanglier
der Traktor
le tracteur
etw verleihen
prêter qc
die Gleichstellung / Gleichheit
la parité / l’égalité
‘ein Boot ist am Kai festmachen’
(vertäuen)
amarrer un bateau au quai
ein Fleugzeugträger / die Flugzeugträger
un porte-avions / des porte-avions
> invariable
ein großes Schiff
(un bateau de grande taille)
le navire
die Marine, die Seestreitkräfte
la marine
die (soziale) Durchmischung / Vielfalt; Koedukation
la mixité
la mixité sociale / scolaire / ethnique
ein Generalstab
Kreis von ausgewählten Offizieren, der den obersten Befehlshaber beratend unterstützt
un État-major
schnarchen (ugs)
ronfler (fam)
Expression idiomatique :
‘Spaß beiseite!’ (ugs)
(assez rigolé, on devient sérieux)
trêve de plaisanterie (fam)
‘Ich würde meine Hand ins Feuer legen!’
J’en mettrais ma main au feu.
(ou : J'en mettrais ma main à couper.)
‘Es ist glasklar / klar wie Kloßbrühe’
C'est clair comme de l’eau de roche.
‘Das erscheint mir unwahrscheinlich.’
Ça me paraît invraisemblable.
fettgedruckt
(Formatierung)
en gras
unbestreitbar
incontestable
Son talent est incontestable.
die Vergütung, Bezahlung
la rénumération
= le paiement, le salaire
ein(e) Delegierte(r)
un(e) délégué(e)
(personne chargée de présenter un groupe)
sammeln, erhalten, aufnehmen
(des informations, des témoignages, des sentiments, des idées)
recueillir
(Le journaliste a recueilli de nombreux témoignages.)
verfassen, schreiben
‘écrire un texte de manière organisée’
rédiger
Les élèves doivent rédiger une rédaction sur leurs vacances.
‘Glauben Sie, dass es sich lohnt?’
Vous croyez que ça en vaut la peine ?
die Planung
la planification
die Unzufriedenheit
le mécontentement
geeignet, passend
approprié(e)
Il faut choisir un vocabulaire approprié au niveau des élèves.
eine Absurdität, ein Irrsinn
une aberration
(une absurdité)
sich erweisen, sich herausstellen als
s’avérer
Cette hypothèse pourrait s'avérer fausse.
‘Es versteht sich von selbst, dass…’
Il va de soi que …
sich lohnen
valoir la peine
Ce film vaut la peine d’être vu.
Mühe / Kummer / Schwierigkeiten haben etw zu tun
avoir de la peine à faire qc
Elle a de la peine à comprendre ce texte.
die Doppelmoral
le double standard
zerzauste Haare haben
être tout décoiffé
sich die Haare bürsten
se brosser les cheveux
(se brosser les dents)
seine Haare wieder wachsen lassen
laisser repousser ses cheveux
der Musikliebhaber
le fervent de musique
der Dachboden
le grenier
der Kern
le noyau
der Strauß(vogel)
un oiseau autruche
die Gezeiten
(Ebbe & Flut)
la marée
la marée haute (Flut)
la marée basse (Ebbe)
Il ne faut pas nager à marée haute.
ein Teich / eine kleiner Teich, Pfütze, Tümpel
un étang / une mare
ein Dromedar & ein Kamel
un dromadaire & un chameau
die Dämmerung
le crépuscule
Nous nous sommes promenés au crépuscule.
Halbdunkel, Zwielicht, Halbschatten
la pénombre
ein Schauer, Zittern
un frisson
Gänsehaut haben
avoir la chair de poule
J’ai eu la chair de poule en écoutant ce morceau de musique.
die Verlobung
der Verlobungsring
des fiançailles > au pluriel !
la bague de fiançailles
Ils ont annoncé leurs fiançailles hier.
der Waschraum, der Waschkeller, die Waschküche
la buanderie
La buanderie se trouve au sous-sol.
der Eisenwarenladen (für Werkzeuge, Schlösser, Nägel…)
la quincaillerie
Lederwaren(geschäft)
la maroquinerie
Elle travaille dans une maroquinerie de luxe.
die Begeisterung, Schwärmerei, großer Enthusiasmus
(oft zeitlich begrenzt oder modisch, nicht dauerhaft)
l’engouement
L'engouement pour ce nouveau film est incroyable.
Last changed21 hours ago